Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
jaya mangaLaM-mOhanaM
The kRti ‘jaya maMgaLaM nitya’ – rAga mOhanaM is the concluding song of prahlAda bhakti vijayaM.
pallavi
jaya mangaLaM nitya Subha mangaLaM
anupallavi
mangaLaM mangaLaM mA rAma candrunaku
mangaLaM mangaLaM mAdhavunaku (jaya)
caraNam 1
nija dAsa pAlunaku nitya svarUpunaku
aja rudra vinutunaku naga dharunaku (jaya)
caraNam 2
nityamai satyamai nirmalambaina
Aditya kula tilakunaku dhIrunakunu (jaya)
caraNam 3
rAj(A)dhirAjunaku ravi kOTi tEjunaku
tyAgarAja nutunaku rAma ratnamunaku (jaya)
Gist
- May there be victory and auspiciousness! May there be eternal prosperity and auspiciousness!
- May there be auspiciousness! May there be auspiciousness -
- to our Lord rAma candra!
- to Lord mAdhava – Consort of lakshmI!
- May there be victory and auspiciousness! May there be eternal prosperity and auspiciousness -
- to the nourisher of true devotees;
- to the Lord who is of the form of eternity;
- to the Lord praised by brahmA and Siva;
- to the Lord who bore of mandara or gOvardhana mountain;
- to the most distinguished of Solar dynasty who is indeed eternity, truth or existence and purity embodied;
- to the valorous One;
- to the Over-Lord of Kings;
- to the Lord with the splendour of a crore Suns;
- to the Lord praised by this tyAgarAja; and
- to the jewel called 'rAma'.
Word-by-word Meaning
pallavi
jaya mangaLaM nitya Subha mangaLaM
May there be victory (jaya) and auspiciousness (mangaLaM)! May there be eternal (nitya) prosperity (Subha) and auspiciousness (mangaLaM)!
anupallavi
mangaLaM mangaLaM mA rAma candrunaku
mangaLaM mangaLaM mAdhavunaku (jaya)
May there be auspiciousness (mangaLaM)! May there be auspiciousness (mangaLaM) to Lord rAma candra (candrunaku)!
May there be auspiciousness (mangaLaM)! May there be auspiciousness (mangaLaM) to our (mA) Lord mAdhava – Consort (dhavunaku) of lakshmI (mA)!
caraNam 1
nija dAsa pAlunaku nitya svarUpunaku
aja rudra vinutunaku naga dharunaku (jaya)
May there be victory and auspiciousness! May there be eternal prosperity and auspiciousness -
to the nourisher (pAlunaku) of true (nija) devotees (dAsa);
to the Lord who is of the form (svarUpunaku) of eternity (nitya);
to the Lord praised (vinutunaku) by brahmA (aja) and Siva (rudra); and
to the Lord who bore (dharunaku) of mandara or gOvardhana mountain (naga).
caraNam 2
nityamai satyamai nirmalambaina
Aditya kula tilakunaku dhIrunakunu (jaya)
May there be victory and auspiciousness! May there be eternal prosperity and auspiciousness –
to the most distinguished (tilakunaku) of Solar (Aditya) dynasty (kula) who is indeed eternity (nitya) (nityamai), truth or existence (satya) (satyamai) and purity (nirmala) (literally blemish-less) (nirmalambaina) embodied; and
to the valorous One (dhIrunakunu).
caraNam 3
rAja-adhirAjunaku ravi kOTi tEjunaku
tyAgarAja nutunaku rAma ratnamunaku (jaya)
May there be victory and auspiciousness! May there be eternal prosperity and auspiciousness –
to the Over-Lord (adhirAjunaku) of Kings (rAja) (rAjAdhirAjunaku);
to the Lord with the splendour (tEja) (tEjunaku) of a crore (kOti) Suns (ravi);
to the Lord praised (nutunaku) by this tyAgarAja; and
to the jewel (ratna) (literally precious stone) (ratnamunaku) called 'rAma'.
Notes –
Variations -
In some books anupallavi has been treated as caraNa 1.
Comments –
This is the concluding song of dance-drama 'prahlAda bhakti vijayaM'.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. जय मंगळं नित्य शुभ मंगळं
अ. मंगळं मंगळं मा राम चन्द्रुनकु
मंगळं मंगळं माधवुनकु (जय)
च1. निज दास पालुनकु नित्य स्वरूपुनकु
अज रुद्र विनुतुनकु नग धरुनकु (जय)
च2. नित्यमै सत्यमै निर्मलम्बैन
आदित्य कुल तिलकुनकु धीरुनकुनु (जय)
च3. रा(जा)धिराजुनकु रवि कोटि तेजुनकु
त्यागराज नुतुनकु राम रत्नमुनकु (जय)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. ஜய மங்க3ளம் நித்ய ஸு1ப4 மங்க3ளம்
அ. மங்க3ளம் மங்க3ளம் மா ராம சந்த்3ருனகு
மங்க3ளம் மங்க3ளம் மாத4வுனகு (ஜய)
ச1. நிஜ தா3ஸ பாலுனகு நித்ய ஸ்வரூபுனகு
அஜ ருத்3ர வினுதுனகு நக3 த4ருனகு (ஜய)
ச2. நித்யமை ஸத்யமை நிர்மலம்பை3ன
ஆதி3த்ய குல திலகுனகு தீ4ருனகுனு (ஜய)
ச3. ரா(ஜா)தி4ராஜுனகு ரவி கோடி தேஜுனகு
த்யாக3ராஜ நுதுனகு ராம ரத்னமுனகு (ஜய)
ஜய மங்களம்; என்றும் சுப மங்களம்
மங்களம் மங்களம், எமது இராம சந்திரனுக்கு,
மங்களம் மங்களம், மாதவனுக்கு
ஜய மங்களம்; என்றும் சுப மங்களம்
1. உண்மை அடியாரைப் பேணுவோனுக்கு, அழிவற்ற உருவத்தோனுக்கு,
பிரமன், சிவனால் போற்றப் பெற்றோனுக்கு, மலையைச் சுமந்தோனுக்கு,
ஜய மங்களம்; என்றும் சுப மங்களம்
2. நித்தியமாகி, சத்தியமாகி, நிர்மலமாகிய,
பகலவன் குலத் திலகனுக்கு, தீரனுக்கும்,
ஜய மங்களம்; என்றும் சுப மங்களம்
3. அரசர்க்கரசனுக்கு, கோடி பரிதி ஒளியுடையோனுக்கு,
தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோனுக்கு, இராம இரத்தினத்திற்கு,
ஜய மங்களம்; என்றும் சுப மங்களம்
Telugu
ప. జయ మంగళం నిత్య శుభ మంగళం
అ. మంగళం మంగళం మా రామ చంద్రునకు
మంగళం మంగళం మాధవునకు (జయ)
చ1. నిజ దాస పాలునకు నిత్య స్వరూపునకు
అజ రుద్ర వినుతునకు నగ ధరునకు (జయ)
చ2. నిత్యమై సత్యమై నిర్మలంబైన
ఆదిత్య కుల తిలకునకు ధీరునకును (జయ)
చ3. రాజాధిరాజునకు రవి కోటి తేజునకు
త్యాగరాజ నుతునకు రామ రత్నమునకు (జయ)
Kannada
ಪ. ಜಯ ಮಂಗಳಂ ನಿತ್ಯ ಶುಭ ಮಂಗಳಂ
ಅ. ಮಂಗಳಂ ಮಂಗಳಂ ಮಾ ರಾಮ ಚಂದ್ರುನಕು
ಮಂಗಳಂ ಮಂಗಳಂ ಮಾಧವುನಕು (ಜಯ)
ಚ1. ನಿಜ ದಾಸ ಪಾಲುನಕು ನಿತ್ಯ ಸ್ವರೂಪುನಕು
ಅಜ ರುದ್ರ ವಿನುತುನಕು ನಗ ಧರುನಕು (ಜಯ)
ಚ2. ನಿತ್ಯಮೈ ಸತ್ಯಮೈ ನಿರ್ಮಲಂಬೈನ
ಆದಿತ್ಯ ಕುಲ ತಿಲಕುನಕು ಧೀರುನಕುನು (ಜಯ)
ಚ3. ರಾಜಾಧಿರಾಜುನಕು ರವಿ ಕೋಟಿ ತೇಜುನಕು
ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತುನಕು ರಾಮ ರತ್ನಮುನಕು (ಜಯ)
Malayalam
പ. ജയ മങ്ഗളം നിത്യ ശുഭ മങ്ഗളം
അ. മങ്ഗളം മങ്ഗളം മാ രാമ ചന്ദ്രുനകു
മങ്ഗളം മങ്ഗളം മാധവുനകു (ജയ)
ച1. നിജ ദാസ പാലുനകു നിത്യ സ്വരൂപുനകു
അജ രുദ്ര വിനുതുനകു നഗ ധരുനകു (ജയ)
ച2. നിത്യമൈ സത്യമൈ നിര്മലമ്ബൈന
ആദിത്യ കുല തിലകുനകു ധീരുനകുനു (ജയ)
ച3. രാജാധിരാജുനകു രവി കോടി തേജുനകു
ത്യാഗരാജ നുതുനകു രാമ രത്നമുനകു (ജയ)
Updated on 29 Jun 2009
No comments:
Post a Comment