Thursday, October 30, 2008

Thyagaraja Kriti - Innaalla vale - Raga Todi

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

innALLa vale-tODi

In the kRti ‘innALLa vale vinta’ – rAga tOdi (tALa miSra cApu), SrI tyAgarAja prays to Mother dharma saMvardhani at tiruvaiyAru.

pallavi
innALLa vale vinta sEyakE
nIvADan(i)puD(ai)ti dharmAmbikE


anupallavi
anyula nera nammuTavalla phalamu
lEd(a)mma O dharmAmbikE O janani (innALLa)


caraNam 1
enna rAni jananamul(e)tta nA taramA
vadd(a)na rAdA dharmAmbikE
manasuna vishay(A)dul(a)NTan(I)ka nannu
mannincu dharmAmbikE O janani (innALLa)


caraNam 2
kAm(A)di guNamula cEta gAsi lEka
karuNincu dharmAmbikE
nI mAyala cEta tagilimpakE O
nirupama dharmAmbikE O janani (innALLa)


caraNam 3
1alarucu vaccu arbhakuni talli rIti-
(y)AdukO dharmAmbikE
2malayaja gandhi sandaDi(y)ani
manasuna maravakE dharmAmbikE O janani (innALLa)


caraNam 4
3kaluvarincina nanu jUci nI manas(E)la
karugadE dharmAmbikE
giluku sommulatOnu 4SiSuvuku
pAlu tAgincina dharmAmbikE O janani (innALLa)


caraNam 5
kalakalamani pAla velasi nI mukhamunu
kanipimpu dharmAmbikE
lalita guNamu kalgu 5lalita vidyA
vilAsini dharmAmbikE O janani (innALLa)


caraNam 6
ATalakai palikinAD(a)ni
encaka ambikE dharmAmbikE
nATi modalukoni nammina vADanu
naLin(A)kshi dharmAmbikE O janani (innALLa)


caraNam 7
pAdamulaku nEnu palumAru mrokkiti
pAvani dharmAmbikE
pEda sAdhula bhAgyamu nIv(a)nucun-
(e)nciti dharmAmbikE O janani (innALLa)


caraNam 8
rAjIva bhavunaku pogaDa taramA
niranjani dharmAmbikE
rAja SEkhari tyAgarAjuni satatamu
rakshincu dharmAmbikE O janani (innALLa)


Gist

  • O Mother dharmAmbikE!
  • O Peerless Mother!
  • O Mother exuding fragrance (of grace) like the breeze from malaya mountains!
  • O Mother who, wearing jingling jewellery, suckled baby (tiru jnAna sambandar)!
  • O Mother having elegant qualities, resplendent as/in the fine arts!
  • O Lotus Eyed Mother!
  • O Sanctifier!
  • O Spotless Mother! O Mother who wears digit of moon on the head!

  • Please do not treat me as a stranger as You did so far because now I have become Yours’.
    • It is no use believing much other Gods.
    • Is it in my capacity to take countless births? Won’t You stop it?
    • Please forgive me such that objects of senses etc., do not touch my mind.
    • Please have compassion on me such that I do not suffer due to six internal enemies (kAma, krOdha, lObha, mOha, mada, mAtsarya).
    • Please do not entangle me in the snare of Your mAyA.
    • Like a mother of a baby coming crying, please support me.
    • Do not forget my appeal as some sort of noise; (OR) Do not forget me in the crowd.
    • Why Your heart wouldn’t move seeing me babbling?
    • Deign to show Your face by shining near me pleasingly.
    • Please do not consider that I uttered these words as a joke.
    • I am the one who trusted You since childhood.
    • I saluted Your Holy Feet many a times.
    • I considered that You are the Fortune of poor pious people.

    • Is it in the capacity of even brahmA to extol You?
    • Please always protect this tyAgarAja.

  • Please do not treat me as a stranger as You did so far because now I have become Yours’.



Word-by-word Meaning

pallavi
innALLa vale vinta sEyakE
nIvADanu-ipuDu-aiti dharmAmbikE

O Mother dharmAmbikE! Please do not treat me as a stranger (vinta sEyakE) as You did so far (innALLa vale) because now (ipuDu) I have become (aiti) Yours’ (nIvADanu) (nIvADanipuDaiti).


anupallavi
anyula nera nammuTavalla phalamu
lEdu-amma O dharmAmbikE O janani (innALLa)

O Mother (janani) dharmAmbikE! It is no use (phalamu lEdu) (literally result) (lEdamma) believing (nammuTavalla) much (nera) other Gods (anyula) (literally others).
O Mother dharmAmbikE! Please do not treat me as a stranger as You did so far because now I have become Yours’.


caraNam 1
enna rAni jananamulu-etta nA taramA
vaddu-ana rAdA dharmAmbikE
manasuna vishaya-Adulu-aNTanu-Ika nannu
mannincu dharmAmbikE O janani (innALLa)

O Mother dharmAmbikE! Is it in my (nA) capacity (taramA) to take (etta) countless (enna rAni) (literally beyond count) births (jananamulu) (jananamuletta)? Won’t (rAdA) You stop it - say (ana) ‘no’ (vaddu) (vaddana)?
O Mother (janani) dharmAmbikE! Please forgive (mannincu) me (nannu) such that objects of senses etc. (vishaya Adulu) do not touch (aNTanu Ika) (vishayAdulaNTanIka) my mind (manasuna);
O Mother dharmAmbikE! Please do not treat me as a stranger as You did so far because now I have become Yours’.


caraNam 2
kAma-Adi guNamula cEta gAsi lEka
karuNincu dharmAmbikE
nI mAyala cEta tagilimpakE O
nirupama dharmAmbikE O janani (innALLa)

O Mother dharmAmbikE! Please have compassion (karuNincu) on me such that I do not suffer (gAsi lEka) due to (cEta) six internal enemies – qualities (guNamula) of desire (kAma) etc. (Adi) (kAmAdi) – (kAma, krOdha, lObha, mOha, mada, mAtsarya);
O Peerless (nirupama) Mother (janani) dharmAmbikE! Please do not entangle (tagilimpakE) me in (cEta) the snare of Your (nI) mAyA (mAyala);
O Mother dharmAmbikE! please do not treat me as stranger as You did so far because now I have become Yours’.


caraNam 3
alarucu vaccu arbhakuni talli rIti-
AdukO dharmAmbikE
malayaja gandhi sandaDi-ani
manasuna maravakE dharmAmbikE O janani (innALLa)

O Mother dharmAmbikE! Like (rIti) a mother (talli) of a baby (arbhakuni) coming (vaccu) crying (alarucu), please support (AdukO) (rItiyAdukO) me;
O Mother (janani) dharmAmbikE exuding fragrance (gandhi) (of grace) like the breeze from malaya mountains (malayaja)! Do not forget (manasuna maravakE) (literally forget in mind) my appeal as (ani) some sort of noise (sandaDi) (sandaDiyani) (OR) Do not forget me in the crowd;
O Mother dharmAmbikE! please do not treat me as a stranger as You did so far because now I have become Yours’.


caraNam 4
kaluvarincina nanu jUci nI manasu-Ela
karugadE dharmAmbikE
giluku sommulatOnu SiSuvuku
pAlu tAgincina dharmAmbikE O janani (innALLa)

O Mother dharmAmbikE! Why (Ela) Your (nI) heart (manasu) (literally mind) (manasEla) wouldn’t move (karugadE) (literally melt) seeing (jUci) me (nanu) babbling (kaluvarincina)?
O Mother (janani) dharmAmbikE who, wearing jingling (giluku) jewellery (sommulatOnu) suckled (pAlu tAgincina) baby (tiru jnAna sambandar) (SiSuvuku)!
O Mother dharmAmbikE! please do not treat me as a stranger as You did so far because now I have become Yours’.


caraNam 5
kalakalamani pAla velasi nI mukhamunu
kanipimpu dharmAmbikE
lalita guNamu kalgu lalita vidyA
vilAsini dharmAmbikE O janani (innALLa)

O Mother dharmAmbikE! Deign to show (kanipimpu) Your (nI) face (mukhamunu) by shining (velasi) near me (pAla) pleasingly (kalakalamani);
O Mother (janani) dharmAmbikE having (kalgu) elegant (lalita) qualities (guNamu), resplendent (vilAsini) as/in the fine arts (lalita vidyA)!
O Mother dharmAmbikE! Please do not treat me as a stranger as You did so far because now I have become Yours’.


caraNam 6
ATalakai palikinADu-ani
encaka ambikE dharmAmbikE
nATi modalukoni nammina vADanu
naLina-akshi dharmAmbikE O janani (innALLa)

O Mother (ambikE) dharmAmbikE! Please do not consider (encaka) that (ani) I uttered (palikinADu) (literally he uttered) (palikinADani) these words as a joke (ATalakai);
O Lotus (naLina) Eyed (akshi) (naLinAkshi) Mother (janani) dharmAmbikE! I am the one who trusted (nammina vADanu) You since (modalukoni) childhood (nATi) (literally that day);
O Mother dharmAmbikE! please do not treat me as a stranger as You did so far because now I have become Yours’.


caraNam 7
pAdamulaku nEnu palumAru mrokkiti
pAvani dharmAmbikE
pEda sAdhula bhAgyamu nIvu-anucunu-
enciti dharmAmbikE O janani (innALLa)

O Sanctifier (pAvani) Mother dharmAmbikE! I (nEnu) saluted (mrokkiti) Your Holy Feet (pAdamulaku) many a times (palumAru);
O Mother (janani) dharmAmbikE! I considered (enciti) that (anucunu) You (nIvu) (nIvanucunenciti) are the Fortune (bhAgyamu) of poor (pEda) pious people (sAdhula);
O Mother dharmAmbikE! please do not treat me as a stranger as You did so far because now I have become Yours’.


caraNam 8
rAjIva bhavunaku pogaDa taramA
niranjani dharmAmbikE
rAja SEkhari tyAgarAjuni satatamu
rakshincu dharmAmbikE O janani (innALLa)

O Spotless (niranjani) Mother dharmAmbikE! Is it in the capacity (taramA) of even brahmA – abiding (bhavunaku) in Lotus (rAjIva) - to extol (pogaDa) You?
O Mother (janani) dharmAmbikE who wears digit of moon (rAja) on the head (SEkhari)! please always (satatamu) protect (rakshincu) this tyAgarAja (tyAgarAjuni);
O Mother dharmAmbikE! please do not treat me as a stranger as You did so far because now I have become Yours’.


Notes –
Variations -
1 – alarucu – In all the books, this word has been translated as ‘crying’. However, this telugu word does not seem to have such a meaning. There are two words ‘arucu’- meaning ‘cry out’ and ‘adaru’ – meaning ‘frightened’ . There is a tamil word ‘alaru’ which means ‘cry’, ‘scream’. If ‘alarucu’ is correct, then it is possible that SrI tyAgarAja has used the Tamil word. SrI tyAgarAja uses this word ‘alaru’ with similar meaning in the kRti ‘bAgAyenayya’ rAga candrajyOti. As this word is given in all the books, the same meaning has been retained.

3 – kaluvarincina – This is how it is given in all books. However, the correct form seems to be ‘kalavarincina’.

References -
2 – malaya – the Western Ghats.

4 - SiSuvuku pAlu tAgincina – The reference here is to tamizh saiva saint (nAyanmAr) – tiru jnAna sambandar, who as a baby was suckled by Mother parvatI. The episode is stated to have occurred at sIrkAzhi in tamizh nAdu. For complete story please refer to tiru jnAna sambandar-1 and tiru jnAna sambandar-2.

Comments
5 - lalita vidyA – mostly referring to fine arts like music, dance etc.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. इन्नाळ्ळ वलॆ विन्त सेयके
नीवाड(नि)पु(डै)ति धर्माम्बिके

अ. अन्युल नॆर नम्मुटवल्ल फलमु
ले(द)म्म ओ धर्माम्बिके ओ जननि (इ)

च1. ऎन्न रानि जननमु(लॆ)त्त ना तरमा
व(द्द)न रादा धर्माम्बिके
मनसुन विष(या)दु(ल)ण्ट(नी)क नन्नु
मन्निञ्चु धर्माम्बिके ओ जननि (इ)

च2. का(मा)दि गुणमुल चेत गासि लेक
करुणिञ्चु धर्माम्बिके
नी मायल चेत तगिलिम्पके ओ
निरुपम धर्माम्बिके ओ जननि (इ)

च3. अलरुचु वच्चु अर्भकुनि तल्लि रीति-
(या)दुको धर्माम्बिके
मलयज गन्धि सन्दडि(य)नि
मनसुन मरवके धर्माम्बिके ओ जननि (इ)

च4. कलुवरिञ्चिन ननु जूचि नी मन(से)ल
करुगदे धर्माम्बिके
गिलुकु सॊम्मुलतोनु शिशुवुकु
पालु तागिञ्चिन धर्माम्बिके ओ जननि (इ)

च5. कलकलमनि पाल वॆलसि नी मुखमुनु
कनिपिम्पु धर्माम्बिके
ललित गुणमु कल्गु ललित विद्या
विलासिनि धर्माम्बिके ओ जननि (इ)

च6. आटलकै पलिकिना(ड)नि
ऎञ्चक अम्बिके धर्माम्बिके
नाटि मॊदलुकॊनि नम्मिन वाडनु
नळि(ना)क्षि धर्माम्बिके ओ जननि (इ)

च7. पादमुलकु नेनु पलुमारु म्रॊक्किति
पावनि धर्माम्बिके
पेद साधुल भाग्यमु नी(व)नुचु-
(नॆ)ञ्चिति धर्माम्बिके ओ जननि (इ)

च8. राजीव भवुनकु पॊगड तरमा
निरञ्जनि धर्माम्बिके
राज शेखरि त्यागराजुनि सततमु
रक्षिञ्चु धर्माम्बिके ओ जननि (इ)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. இன்னாள்ள வலெ விந்த ஸேயகே
நீவாட3(னி)பு(டை3)தி த4ர்மாம்பி3கே

அ. அன்யுல நெர நம்முடவல்ல ப2லமு
லே(த3)ம்ம ஓ த4ர்மாம்பி3கே ஓ ஜனனி (இ)

ச1. என்ன ரானி ஜனனமு(லெ)த்த நா தரமா
வத்3(த3)ன ராதா3 த4ர்மாம்பி3கே
மனஸுன விஷ(யா)து3(ல)ண்ட(னீ)க நன்னு
மன்னிஞ்சு த4ர்மாம்பி3கே ஓ ஜனனி (இ)

ச2. கா(மா)தி3 கு3ணமுல சேத கா3ஸி லேக
கருணிஞ்சு த4ர்மாம்பி3கே
நீ மாயல சேத தகி3லிம்பகே ஓ
நிருபம த4ர்மாம்பி3கே ஓ ஜனனி (இ)

ச3. அலருசு வச்சு அர்ப4குனி தல்லி ரீதி-
(யா)து3கோ த4ர்மாம்பி3கே
மலயஜ க3ந்தி4 ஸந்த3டி3(ய)னி
மனஸுன மரவகே த4ர்மாம்பி3கே ஓ ஜனனி (இ)

ச4. கலுவரிஞ்சின நனு ஜூசி நீ மன(ஸே)ல
கருக3தே3 த4ர்மாம்பி3கே
கி3லுகு ஸொம்முலதோனு ஸி1ஸு1வுகு
பாலு தாகி3ஞ்சின த4ர்மாம்பி3கே ஓ ஜனனி (இ)

ச5. கலகலமனி பால வெலஸி நீ முக2முனு
கனிபிம்பு த4ர்மாம்பி3கே
லலித கு3ணமு கல்கு3 லலித வித்3யா
விலாஸினி த4ர்மாம்பி3கே ஓ ஜனனி (இ)

ச6. ஆடலகை பலிகினா(ட3)னி
எஞ்சக அம்பி3கே த4ர்மாம்பி3கே
நாடி மொத3லுகொனி நம்மின வாட3னு
நளி(னா)க்ஷி த4ர்மாம்பி3கே ஓ ஜனனி (இ)

ச7. பாத3முலகு நேனு பலுமாரு ம்ரொக்கிதி
பாவனி த4ர்மாம்பி3கே
பேத3 ஸாது4ல பா4க்3யமு நீ(வ)னுசு-
(னெ)ஞ்சிதி த4ர்மாம்பி3கே ஓ ஜனனி (இ)

ச8. ராஜீவ ப4வுனகு பொக3ட3 தரமா
நிரஞ்ஜனி த4ர்மாம்பி3கே
ராஜ ஸே1க2ரி த்யாக3ராஜுனி ஸததமு
ரக்ஷிஞ்சு த4ர்மாம்பி3கே ஓ ஜனனி (இ)

இத்தனை நாள் போன்று வேற்றானாக்காதே;
உன்னவனாக இப்போழ்தாகினேன், அறம் வளர்த்த நாயகியே!

பிறரை மிக்கு நம்புவதனால் பயன்
இல்லையம்மா, ஓ அறம் வளர்த்த நாயகியே, ஓ ஈன்றவளே!

1. எண்ணற்ற பிறவிகளெடுக்க என்னால் இயலுமா?
வேண்டாமெனலாகாதா, அறம் வளர்த்த நாயகியே?
மனத்தினை விடயங்கள் முதலானவை தீண்டாதிருக்க என்னை
மன்னிப்பாய், அறம் வளர்த்த நாயகியே, ஓ ஈன்றவளே!

2. இச்சை முதலான குணங்களினால் துயருறாது
கருணை புரிவாய், அறம் வளர்த்த நாயகியே!
உனது மாயையினில் சிக்கவைக்காதே,
ஓ நிகரற்ற, அறம் வளர்த்த நாயகியே, ஓ ஈன்றவளே!

3. அலறிக் கொண்டு வரும் குழவியின் தாய் போன்று
ஆதரிப்பாய், அறம் வளர்த்த நாயகியே!
மலைய மாருதத்தின் நறுமணத்தினளே! கூச்சலென
மனத்தில் மறவாதே, அறம் வளர்த்த நாயகியே, ஓ ஈன்றவளே!

4. பிதற்றும் என்னைக் கண்டு உனது மனமேன்
உருகாதோ, அறம் வளர்த்த நாயகியே?
குலுங்கும் நகைகளுடன் குழவியினுக்குப்
பாலூட்டிய அறம் வளர்த்த நாயகியே, ஓ ஈன்றவளே!

5. கலகலவென அருகில் ஒளிர்ந்து உனது முகத்தினைக்
காண்பிப்பாய், அறம் வளர்த்த நாயகியே!
இனிய குணங்களுடைய, அருங்கலைகளில்
விளங்குபவளே! அறம் வளர்த்த நாயகியே, ஓ ஈன்றவளே!

6. விளையாட்டாகப் பகன்றானென
எண்ணாதே, தாயே, அறம் வளர்த்த நாயகியே!
அன்று முதலாக உன்னை நம்பினவனாவேன்,
கமலக் கண்ணீ! அறம் வளர்த்த நாயகியே, ஓ ஈன்றவளே!

7. உனது திருவடிகளை நான் பன்முறைத் தொழுதேன்,
புனிதப்படுத்துபவளே! அறம் வளர்த்த நாயகியே!
ஏழை சாதுக்களின் பேறு நீயென
எண்ணினேன், அறம் வளர்த்த நாயகியே, ஓ ஈன்றவளே!

8. மலரோனுக்கும் உன்னைப் போற்றத் தரமா?
மாசற்றவளே! அறம் வளர்த்த நாயகியே!
பிறையணிபவளே! தியாகராசனை எவ்வமயமும்
காப்பாய், அறம் வளர்த்த நாயகியே, ஓ ஈன்றவளே!
இத்தனை நாள் போன்று வேற்றானாக்காதே;
உன்னவனாக இப்போழ்தாகினேன், அறம் வளர்த்த நாயகியே!

விடயங்கள் - புலன்களினால் நுகரப்படும் பொருட்கள்
இச்சை முதலான குணங்கள் - காமம் முதலான உட்பகைவர் அறுவர்.
கூச்சலென - கும்பலென என்றும் கொள்ளலாம்
குழவியினுக்குப் பாலூட்டிய - திருஞான சம்பந்தரைக் குறிக்கும்


Telugu

ప. ఇన్నాళ్ళ వలె వింత సేయకే
నీవాడనిపుడైతి ధర్మాంబికే

అ. అన్యుల నెర నమ్ముటవల్ల ఫలము
లేదమ్మ ఓ ధర్మాంబికే ఓ జనని (ఇ)

చ1. ఎన్న రాని జననములెత్త నా తరమా
వద్దన రాదా ధర్మాంబికే
మనసున విషయాదులంటనీక నన్ను
మన్నించు ధర్మాంబికే ఓ జనని (ఇ)

చ2. కామాది గుణముల చేత గాసి లేక
కరుణించు ధర్మాంబికే
నీ మాయల చేత తగిలింపకే ఓ
నిరుపమ ధర్మాంబికే ఓ జనని (ఇ)

చ3. అలరుచు వచ్చు అర్భకుని తల్లి రీతి-
యాదుకో ధర్మాంబికే
మలయజ గంధి సందడియని
మనసున మరవకే ధర్మాంబికే ఓ జనని (ఇ)

చ4. కలువరించిన నను జూచి నీ మనసేల
కరుగదే ధర్మాంబికే
గిలుకు సొమ్ములతోను శిశువుకు
పాలు తాగించిన ధర్మాంబికే ఓ జనని (ఇ)

చ5. కలకలమని పాల వెలసి నీ ముఖమును
కనిపింపు ధర్మాంబికే
లలిత గుణము కల్గు లలిత విద్యా
విలాసిని ధర్మాంబికే ఓ జనని (ఇ)

చ6. ఆటలకై పలికినాడని
ఎంచక అంబికే ధర్మాంబికే
నాటి మొదలుకొని నమ్మిన వాడను
నళినాక్షి ధర్మాంబికే ఓ జనని (ఇ)

చ7. పాదములకు నేను పలుమారు మ్రొక్కితి
పావని ధర్మాంబికే
పేద సాధుల భాగ్యము నీవనుచు-
నెంచితి ధర్మాంబికే ఓ జనని (ఇ)

చ8. రాజీవ భవునకు పొగడ తరమా
నిరంజని ధర్మాంబికే
రాజ శేఖరి త్యాగరాజుని సతతము
రక్షించు ధర్మాంబికే ఓ జనని (ఇ)


Kannada

ಪ. ಇನ್ನಾಳ್ಳ ವಲೆ ವಿಂತ ಸೇಯಕೇ
ನೀವಾಡನಿಪುಡೈತಿ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ

ಅ. ಅನ್ಯುಲ ನೆರ ನಮ್ಮುಟವಲ್ಲ ಫಲಮು
ಲೇದಮ್ಮ ಓ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ ಓ ಜನನಿ (ಇ)

ಚ1. ಎನ್ನ ರಾನಿ ಜನನಮುಲೆತ್ತ ನಾ ತರಮಾ
ವದ್ದನ ರಾದಾ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ
ಮನಸುನ ವಿಷಯಾದುಲಂಟನೀಕ ನನ್ನು
ಮನ್ನಿಂಚು ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ ಓ ಜನನಿ (ಇ)

ಚ2. ಕಾಮಾದಿ ಗುಣಮುಲ ಚೇತ ಗಾಸಿ ಲೇಕ
ಕರುಣಿಂಚು ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ
ನೀ ಮಾಯಲ ಚೇತ ತಗಿಲಿಂಪಕೇ ಓ
ನಿರುಪಮ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ ಓ ಜನನಿ (ಇ)

ಚ3. ಅಲರುಚು ವಚ್ಚು ಅರ್ಭಕುನಿ ತಲ್ಲಿ ರೀತಿ-
ಯಾದುಕೋ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ
ಮಲಯಜ ಗಂಧಿ ಸಂದಡಿಯನಿ
ಮನಸುನ ಮರವಕೇ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ ಓ ಜನನಿ (ಇ)

ಚ4. ಕಲುವರಿಂಚಿನ ನನು ಜೂಚಿ ನೀ ಮನಸೇಲ
ಕರುಗದೇ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ
ಗಿಲುಕು ಸೊಮ್ಮುಲತೋನು ಶಿಶುವುಕು
ಪಾಲು ತಾಗಿಂಚಿನ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ ಓ ಜನನಿ (ಇ)

ಚ5. ಕಲಕಲಮನಿ ಪಾಲ ವೆಲಸಿ ನೀ ಮುಖಮುನು
ಕನಿಪಿಂಪು ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ
ಲಲಿತ ಗುಣಮು ಕಲ್ಗು ಲಲಿತ ವಿದ್ಯಾ
ವಿಲಾಸಿನಿ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ ಓ ಜನನಿ (ಇ)

ಚ6. ಆಟಲಕೈ ಪಲಿಕಿನಾಡನಿ
ಎಂಚಕ ಅಂಬಿಕೇ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ
ನಾಟಿ ಮೊದಲುಕೊನಿ ನಮ್ಮಿನ ವಾಡನು
ನಳಿನಾಕ್ಷಿ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ ಓ ಜನನಿ (ಇ)

ಚ7. ಪಾದಮುಲಕು ನೇನು ಪಲುಮಾರು ಮ್ರೊಕ್ಕಿತಿ
ಪಾವನಿ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ
ಪೇದ ಸಾಧುಲ ಭಾಗ್ಯಮು ನೀವನುಚು-
ನೆಂಚಿತಿ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ ಓ ಜನನಿ (ಇ)

ಚ8. ರಾಜೀವ ಭವುನಕು ಪೊಗಡ ತರಮಾ
ನಿರಂಜನಿ ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ
ರಾಜ ಶೇಖರಿ ತ್ಯಾಗರಾಜುನಿ ಸತತಮು
ರಕ್ಷಿಂಚು ಧರ್ಮಾಂಬಿಕೇ ಓ ಜನನಿ (ಇ)


Malayalam


പ. ഇന്നാള്ള വലെ വിന്ത സേയകേ
നീവാഡനിപുഡൈതി ധര്മാമ്ബികേ

അ. അന്യുല നെര നമ്മുടവല്ല ഫലമു
ലേദമ്മ ഓ ധര്മാമ്ബികേ ഓ ജനനി (ഇ)

ച1. എന്ന രാനി ജനനമുലെത്ത നാ തരമാ
വദ്ദന രാദാ ധര്മാമ്ബികേ
മനസുന വിഷയാദുലണ്ടനീക നന്നു
മന്നിഞ്ചു ധര്മാമ്ബികേ ഓ ജനനി (ഇ)

ച2. കാമാദി ഗുണമുല ചേത ഗാസി ലേക
കരുണിഞ്ചു ധര്മാമ്ബികേ
നീ മായല ചേത തഗിലിമ്പകേ ഓ
നിരുപമ ധര്മാമ്ബികേ ഓ ജനനി (ഇ)

ച3. അലരുചു വച്ചു അര്ഭകുനി തല്ലി രീതി-
യാദുകോ ധര്മാമ്ബികേ
മലയജ ഗന്ധി സന്ദഡിയനി
മനസുന മരവകേ ധര്മാമ്ബികേ ഓ ജനനി (ഇ)

ച4. കലുവരിഞ്ചിന നനു ജൂചി നീ മനസേല
കരുഗദേ ധര്മാമ്ബികേ
ഗിലുകു സൊമ്മുലതോനു ശിശുവുകു
പാലു താഗിഞ്ചിന ധര്മാമ്ബികേ ഓ ജനനി (ഇ)

ച5. കലകലമനി പാല വെലസി നീ മുഖമുനു
കനിപിമ്പു ധര്മാമ്ബികേ
ലലിത ഗുണമു കല്ഗു ലലിത വിദ്യാ
വിലാസിനി ധര്മാമ്ബികേ ഓ ജനനി (ഇ)

ച6. ആടലകൈ പലികിനാഡനി
എഞ്ചക അമ്ബികേ ധര്മാമ്ബികേ
നാടി മൊദലുകൊനി നമ്മിന വാഡനു
നളിനാക്ഷി ധര്മാമ്ബികേ ഓ ജനനി (ഇ)

ച7. പാദമുലകു നേനു പലുമാരു മ്രൊക്കിതി
പാവനി ധര്മാമ്ബികേ
പേദ സാധുല ഭാഗ്യമു നീവനുചു-
നെഞ്ചിതി ധര്മാമ്ബികേ ഓ ജനനി (ഇ)

ച8. രാജീവ ഭവുനകു പൊഗഡ തരമാ
നിരഞ്ജനി ധര്മാമ്ബികേ
രാജ ശേഖരി ത്യാഗരാജുനി സതതമു
രക്ഷിഞ്ചു ധര്മാമ്ബികേ ഓ ജനനി (ഇ)



Updated on 16 Aug 2010

No comments: