Sunday, January 20, 2008

Thyagaraja Kriti - Talli Tandrulu - Raga Balahamsa

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

talli taNDrulu-balahaMsa

In the kRti ‘talli taNDrulu kala’ – rAga balahaMsa, SrI tyAgarAja sings the praises of the Lord.

pallavi
1talli taNDrulu kala pEru kAni
ila nI sari daivamul(e)varE


anupallavi
2illu kalaSa samudramu gAkanu nIk-
(i)llAlu 3vidEha tanaya bhaLi (talli)


caraNam
4giriS(A)di 5vidh(I)ndr(A)rka 6SaSAnk-
(A)mara kOTulu vAnarulai koluva
7dara cakra phaN(I)ndrulu sOdarulai
tagi vEDaga 8tyAgarAja nuta (talli)


Gist

O Lord praised by this tyAgarAja!
  • You have a name of having parents, but, in reality, which-so-ever Gods are equal to You in this World?

    • Your abode is Ocean of Milk; further, sItA is Consort for You; Aha!

    • Lord Siva, brahmA, indra, Sun, moon and others, and crores of celestials, having incarnated as forest-dwellers, serve You; and

    • Your conch, discus and SEsha having incarnated as Your brothers, pray to You appropriately.

  • Which-so-ever Gods are equal to You in this World?



Word-by-word Meaning

pallavi
talli taNDrulu kala pEru kAni
ila nI sari daivamulu-evarE

You have a name (pEru) of having (kala) parents - mother (talli) and father (taNDri) (taNDrulu), but (kAni), in reality, which-so-ever (evarE) Gods (daivamulu) (daivamulevarE) are equal (sari) to You (nI) in this World (ila)?


anupallavi
illu kalaSa samudramu gAkanu nIku-
illAlu vidEha tanaya bhaLi (talli)

Your abode (illu) is Ocean (samudramu) of Milk – from where pitcher of nectar (kalaSa) emerged; further (gAkanu), sItA - daughter (tanaya) of King janaka (vidEha) is Consort (illAlu) for You (nIku) (nIkillAlu); Aha (bhaLi)!
You have a name of having parents, but, in reality, which-so-ever Gods are equal to You in this World?


caraNam
giriSa-Adi vidhi-indra-arka SaSAnka-
amara kOTulu vAnarulai koluva
dara cakra phaNi-indrulu sOdarulai
tagi vEDaga tyAgarAja nuta (talli)

While Lord Siva – Lord (ISa) of Mountains (giri), brahmA (vidhi), indra, Sun (arka) (vidhIndrArka), moon (SaSAnka) and others (Adi) (giriSAdi), and crores (kOTulu) of celestials (amara) (SaSAnkAmara), having incarnated as forest-dwellers (vAnarulai), serve You (koluva), and
Your conch (dara), discus (carkra) and SEsha – Lord (indra) of serpents (phaNi) (phaNIndrulu) - having incarnated as Your brothers (sOdarulai), pray (vEDaga) to You appropriately (tagi),
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! You have a name of having parents, but, in reality, which-so-ever Gods are equal to You in this World?


Notes –
Variations
1 – talli taNDrulu – tali daNDrulu. Both forms are correct.

2 – illu – ilu. Both forms are correct and mean same. From prAsa-anuprAsa point of view 'illu' seems to be appropriate.

4 – giriSa – this is how it is given in all the books. As all the words are given in samskRta, this should normally be ‘girISa’. However, as per telugu dictionary, both ‘giriSa’ and ‘girISa’ are correct.

8 – tyAgarAja nuta – tyAgarAja ‘vinuta.

References
3 – vidEha – Literally ‘disembodied’. All the kings ruling mithilA were known as ‘janaka’ and ‘vidEha’. In order to know how the name ‘mithilA’, ‘vidEha’ and ‘janaka’ came about, please refer Devi Bhagavatam, Book 6, Chapters 14 and 15.

Further, sItA was not actually born to King janaka. For story of vEdavati – sItA’s earlier incarnation as daughter of sage kuSadhvaja, please refer to SrImad-vAlmIki rAmAyaNa, uttara kANDa, Chapter 17.

4 - giriSa – Though as per SrImad vAlmIki rAmAyaNa, AnjanEya is son of vAyu, there are other stories which describe him as amSa (aspect) of Lord Siva. AnjanEya as an aspect of Siva - 1; and AnjanEya as an aspect of Siva - 2

5 – vidhi indra arka - As per SrImad vAlmIki rAmayaNa, jAmbavAn (the bear), vAli and sugrIva were the sons of brahmA, indra and sUrya respectively.

7 – dara cakra phaNIndra – Please refer to discourse of Kanchi Paramacharya regarding incarnations of lakshmaNa, bharata and Satrughna –


Comments -
6 – SaSAnka – Either in SrImad vAlmIki rAmAyaNa or elsewhere, no reference is found about which vAnara was the son of moon.


Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. तल्लि तण्ड्रुलु कल पेरु कानि
इल नी सरि दैवमु(लॆ)वरे

अ. इल्लु कलश समुद्रमु गाकनु नी-
(कि)ल्लालु विदेह तनय भळि (तल्लि)

च. गिरि(शा)दि वि(धी)(न्द्रा)र्क
शशां(का)मर कोटुलु वानरुलै कॊलुव
दर चक्र फ(णी)न्द्रुलु सोदरुलै
तगि वेडग त्यागराज नुत (तल्लि)


Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. தல்லி தண்ட்3ருலு கல பேரு கானி
இல நீ ஸரி தை3வமு(லெ)வரே

அ. இல்லு கலஸ1 ஸமுத்3ரமு கா3கனு நீ-
(கி)ல்லாலு விதே3ஹ தனய ப4ளி (தல்லி)

ச. கி3ரி(ஸா1)தி3 வி(தீ4)ந்த்3(ரா)ர்க
ஸ1ஸா1ங்(கா)மர கோடுலு வானருலை கொலுவ
த3ர சக்ர ப2(ணீ)ந்த்3ருலு ஸோத3ருலை
தகி3 வேட3க3 த்யாக3ராஜ நுத (தல்லி)

தாய் தந்தையருடையவனெனப் பெயரே யன்றி,
புவியில் உனக்கீடான தெய்வம் யாரே?

வீடோ கலசக் கடல்; மேலும், உனக்கு
இல்லாளோ விதேகனின் மகள்; பலே!
தாய் தந்தையருடையவனெனப் பெயரே யன்றி
புவியில் உனக்கீடான தெய்வம் யாரே?

மலையீசன் முதலாக, விதி, இந்திரன், பரிதி, மதி,
கோடிக்கணக்கான அமரர்களும், வானரராகி சேவை செய்ய,
சங்கு, சக்கரம், அரவரசன் ஆகியோர் சோதரராகி
தகுந்து வேண்ட, தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோனே!
தாய் தந்தையருடையவனெனப் பெயரே யன்றி
புவியில் உனக்கீடான தெய்வம் யாரே?

கலசக் கடல் - பாற்கடல்
விதேகன் - சனகன்
மலையீசன் - சிவன்
விதி - பிரமன்
அரவரசன் - சேடன்


Telugu

ప. తల్లి తండ్రులు కల పేరు కాని
ఇల నీ సరి దైవములెవరే

అ. ఇల్లు కలశ సముద్రము గాకను నీ-
కిల్లాలు విదేహ తనయ భళి (తల్లి)

చ. గిరిశాది విధీంద్రార్క
శశాంకామర కోటులు వానరులై కొలువ
దర చక్ర ఫణీంద్రులు సోదరులై
తగి వేడగ త్యాగరాజ నుత (తల్లి)


Kannada

ಪ. ತಲ್ಲಿ ತಂಡ್ರುಲು ಕಲ ಪೇರು ಕಾನಿ
ಇಲ ನೀ ಸರಿ ದೈವಮುಲೆವರೇ

ಅ. ಇಲ್ಲು ಕಲಶ ಸಮುದ್ರಮು ಗಾಕನು ನೀ-
ಕಿಲ್ಲಾಲು ವಿದೇಹ ತನಯ ಭಳಿ (ತಲ್ಲಿ)

ಚ. ಗಿರಿಶಾದಿ ವಿಧೀಂದ್ರಾರ್ಕ
ಶಶಾಂಕಾಮರ ಕೋಟುಲು ವಾನರುಲೈ ಕೊಲುವ
ದರ ಚಕ್ರ ಫಣೀಂದ್ರುಲು ಸೋದರುಲೈ
ತಗಿ ವೇಡಗ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ತಲ್ಲಿ)


Malayalam

പ. തല്ലി തണ്ഡ്രുലു കല പേരു കാനി
ഇല നീ സരി ദൈവമുലെവരേ

അ. ഇല്ലു കലശ സമുദ്രമു ഗാകനു നീ-
കില്ലാലു വിദേഹ തനയ ഭളി (തല്ലി)

ച. ഗിരിശാദി വിധീന്ദ്രാര്ക
ശശാങ്കാമര കോടുലു വാനരുലൈ കൊലുവ
ദര ചക്ര ഫണീന്ദ്രുലു സോദരുലൈ
തഗി വേഡഗ ത്യാഗരാജ നുത (തല്ലി)



Updated on 19 Jun 2009

1 comment:

ambarish said...

girīśa and giriśa are both names of śiva in Sanskrit, with different derivations: girēḥ iśaḥ iti girīśaḥ, lord of the mountain (Kailasa). girau śētē iti giriśaḥ, He who rests on the mountain (Kailasa).