Sunday, October 21, 2007

Thyagaraja Kriti - Bhaja Ramam - Raga Huseni

Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

bhaja rAmaM-husEni

In the kRti ‘bhaja rAmaM satataM’ – rAga husEni, SrI tyAgarAja sings praises of the Lord.

P 1bhaja rAmaM satataM mAnasa

C1 amita Subh(A)karaM pApa
timira vibhA-karaM (bhaja)

C2 2Sata mukha nuta gItaM sakal-
(A)Srita pArijAtaM (bhaja)

C3 pAlita lOka gaNaM parama
kapAli vinuta suguNaM (bhaja)

C4 sarOja vara nAbhaM 3yama
pur(A)rAti lAbhaM (bhaja)

C5 var(A)nanda kandaM nata
sur(A)di muni bRndaM (bhaja)

C6 kamanIya SarIraM dhIraM
mama jIv(A)dhAraM (bhaja)

C7 kara dhRta Sara cApaM rAmaM
bharita guNa kalApaM (bhaja)

C8 bhava jala nidhi pOtaM sArasa
bhava mukha nija tAtaM (bhaja)

C9 vAt(A)tmaja sulabhaM vara
sItA vallabhaM (bhaja)

C10 rAja ravi nEtraM
tyAgarAja vara mitraM (bhaja)

Gist
O My Mind!
Always chant the names of Lord rAma -
(a) the rich source of limitless auspiciousness;
(b) the Sun who quells darkness called sins;
(c) sung about by Lord Siva – praised by rAvaNa;
(d) the celestial wish tree pArijAta for all those who have sought refuge.
(e) the protector of the people of the World;
(f) the virtuous One praised by the Great Lord Siva - kapAli;
(g) One with the sacred Lotus navel;
(h) One apprehended by Lord Siva – enemy of yama and tripura;
(j) the root of the Supreme Bliss;
(k) One saluted by celestials, ascetics and others;
(l) One with a lovable body;
(m) the valiant One;
(n) the prop of my life;
(o) wielder of bow and arrow;
(p) the delighter of mind;
(q) a bundle full of virtues;
(r) the ship which enables crossing the Ocean of Worldly Existence;
(s) the true Father of the chief brahmA;
(t) One who is easily accessible to AnjanEya;
(u) Consort of the blessed sItA;
(v) One who has moon and Sun as His eyes; and
(w) the blessed friend of this tyAgarAja.

Word-by-word Meaning

P O My Mind (mAnasa)! Chant (bhaja) the names of Lord rAma (rAmaM) always (satataM).

C1 O My Mind! Chant always the names of Lord SrI rAma -
one who is the rich source (AkaraM) of limitless (amita) auspiciousness (Subha) (SubhAkaraM) and the Sun – the illuminator (vibhA-karaM) – who quells darkness (timira) called sins (pApa).

C2 O My Mind! Chant always the names of Lord SrI rAma -
the one sung about (gItaM) by Lord Siva – praised (nuta) by rAvaNa – the hundred (Sata) headed or openings (mukha) and the celestial wish tree pArijAta (pArijAtaM) for all (sakala) those who have sought refuge (ASrita) (sakalASrita).

C3 O My Mind! Chant always the names of Lord SrI rAma -
the protector (pAlita) of the people (gaNaM) of the World (lOka) and the virtuous One (suguNaM) praised (vinuta) by the Great (parama) Lord Siva – who holds skull-bowl (or one who wears skulls as garland) (kapAli).

C4 O My Mind! Chant always the names of Lord SrI rAma -
the one with the sacred (vara) Lotus (sarOja) navel (nAbhaM), and the One apprehended (lAbhaM) by Lord Siva – enemy (arAti) of Lord of Death (yama) and demons of three cities (pura) (purArAti).

C5 O My Mind! Chant always the names of Lord SrI rAma –
the root (kandaM) of the Supreme (vara) Bliss (Ananda) (varAnanda) and the one saluted (nata) by celestials (sura), ascetics (muni bRndaM) and others (Adi) (surAdi).

C6 O My Mind! Chant always the names of Lord SrI rAma –
the One with a lovable (kamanIya) body (SarIraM), the valiant One (dhIraM) and the prop (AdhAraM) of my (mama) life (jIva) (jIvAdhAraM).

C7 O My Mind! Chant always the names of Lord SrI rAma -
the wielder (dhRta) of bow (cApaM) and arrow (Sara), the delighter of mind (rAmaM) and a bundle (kalApaM) full (bharita) of virtues (guNa).

C8 O My Mind! Chant always the names of Lord SrI rAma –
the ship (pOtaM) which enables crossing the Ocean (jala nidhi) of Worldly Existence (bhava) and the true (nija) Father (tAtaM) of the chief (mukha) brahmA – born (bhava) in the Lotus (sArasa) (of navel of the Supreme Lord).

C9 O My Mind! Chant always the names of Lord SrI rAma –
one who is easily accessible (sulabhaM) to AnjanEya – the mind-born (Atmaja) son of vAyu (vAta) (vAtAtmaja) and the Consort (vallabhaM) of the blessed (vara) sItA.

C10 O My Mind! Chant always the names of Lord SrI rAma –
one who has moon (rAja) and Sun (ravi) as His eyes (nEtraM) and the blessed (vara) friend (mitraM) of this tyAgarAja.

Notes –
Variations –
1 – bhaja rAmaM sataM mAansa – In some books, this is repeated (given twice).

General – In some books, 'mAnasa' is found at the end of each caraNa.

References –

Comments -
2 – Sata mukha – This word has been used SrI tyAgarAja in the kRti ‘dEhi tava pada bhaktiM’ addressed to Mother sItA. He says ‘Sata mukha mada damanE’ which can be translated as ‘rAvaNa’ only. Hence, here also it has been taken as rAvaNa.

3 – yama purArAti lAbhaM – During tripura samhAra, vishNu becomes the point of the arrow of the bow (pASupata) which killed the three demons. Therefore, SrI tyAgarAja might be describing Lord rAma (vishNu) as 'yama' of the bow of Lord Siva. However, for such an interpretation, the word 'lAbhaM' does not seem to give a suitable meaning. Please refer to mahAbhArata – karNa parva – Sections 34


Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. भज रामं सततं मानस

च1. अमित शु(भा)करं पाप तिमिर विभा-करं (भ)

च2. शत मुख नुत गीतं सक(ला)श्रित पारिजातं (भ)

च3. पालित लोक गणं परम कपालि विनुत सुगुणं (भ)

च4. सरोज वर नाभं यम पु(रा)राति लाभं (भ)

च5. व(रा)नन्द कन्दं नत सु(रा)दि मुनि बृन्दं (भ)

च6. कमनीय शरीरं धीरं मम जी(वा)धारं (भ)

च7. कर धृत शर चापं रामं भरित गुण कलापं (भ)

च8. भव जल निधि पोतं सारस भव मुख निज तातं (भ)

च9. वा(ता)त्मज सुलभं वर सीता वल्लभं (भ)

च10. राज रवि नेत्रं त्यागराज वर मित्रं (भ)

Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. ப4ஜ ராமம் ஸததம் மானஸ

ச1. அமித ஸு1(பா4)கரம் பாப திமிர விபா4-கரம் (ப4)

ச2. ஸ1த முக2 நுத கீ3தம் ஸக(லா)ஸ்1ரித பாரிஜாதம் (ப4)

ச3. பாலித லோக க3ணம் பரம கபாலி வினுத ஸுகு3ணம் (ப4)

ச4. ஸரோஜ வர நாப4ம் யம பு(ரா)ராதி லாப4ம் (ப4)

ச5. வ(ரா)னந்த3 கந்த3ம் நத ஸு(ரா)தி3 முனி ப்3ரு2ந்த3ம் (ப4)

ச6. கமனீய ஸ1ரீரம் தீ4ரம் மம ஜீ(வா)தா4ரம் (ப4)

ச7. கர த்4ரு2த ஸ1ர சாபம் ராமம் ப4ரித கு3ண கலாபம் (ப4)

ச8. ப4வ ஜல நிதி4 போதம் ஸாரஸ ப4வ முக2 நிஜ தாதம் (ப4)

ச9. வா(தா)த்மஜ ஸுலப4ம் வர ஸீதா வல்லப4ம் (ப4)

ச10. ராஜ ரவி நேத்ரம் த்யாக3ராஜ வர மித்ரம் (ப4)

வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

1. அளவற்ற மங்களத்தின் ஊற்றினை,
பாவ இருள் நீக்கும் பகலவனை,
வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

2. இராவணனால் போற்றப்பெற்றோனால் புகழப்பட்டவனை,
அண்டியோர் யாவர்க்கும் பாரிசாதத்தினை,
வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

3. உலக மக்களைக் காத்தோனை,
உயர் கபாலியினால் போற்றப்பெற்ற நற்குணத்தோனை,
வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

4. உயர் கமல உந்தியோனை,
நமன், முப்புரங்களின் பகைவனால் தெரியப்பெற்றோனை,
வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

5. உயர் ஆனந்தக் கிழங்கினை,
வானோராலும், முனிவர்களாலும் தொழப்பெற்றோனை,
வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

6. விரும்பத்தக்க உடலோனை, தீரனை,
எனது உயிருக்கு ஆதாரமானவனை,
வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

7. கரங்களில் வில்லம்பேந்துவோனை,
களிப்பூட்டுவோனை, நற்பண்புக்குவியலை,
வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

8. பிறவிக் கடலினைக் கடத்தும் படகினை,
மலரோனின் நிசமான தந்தையினை,
வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

9. வாயு மைந்தனுக்கு எளியோனை,
உயர் சீதை மணாளனை,
வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

10. மதி, பரிதிக் கண்களோனை,
தியாகராசனின் உயர் நண்பனை,
வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும், மனமே!

இராவணனால் போற்றப்பெற்றோன் - சிவன்
பாரிசாதம் - வேண்டியவற்றினை யருளும் வானோர் தரு
கபாலி - சிவன்
நமன், முப்புரங்களின் பகைவன் - சிவன்

Telugu

ప. భజ రామం సతతం మానస

చ1. అమిత శుభాకరం పాప తిమిర విభా-కరం (భ)

చ2. శత ముఖ నుత గీతం సకలాశ్రిత పారిజాతం (భ)

చ3. పాలిత లోక గణం పరమ కపాలి వినుత సుగుణం (భ)

చ4. సరోజ వర నాభం యమ పురారాతి లాభం (భ)

చ5. వరానంద కందం నత సురాది ముని బృందం (భ)

చ6. కమనీయ శరీరం ధీరం మమ జీవాధారం (భ)

చ7. కర ధృత శర చాపం రామం భరిత గుణ కలాపం (భ)

చ8. భవ జల నిధి పోతం సారస భవ ముఖ నిజ తాతం (భ)

చ9. వాతాత్మజ సులభం వర సీతా వల్లభం (భ)

చ10. రాజ రవి నేత్రం త్యాగరాజ వర మిత్రం (భ)

Kannada

ಪ. ಭಜ ರಾಮಂ ಸತತಂ ಮಾನಸ

ಚ1. ಅಮಿತ ಶುಭಾಕರಂ ಪಾಪ ತಿಮಿರ ವಿಭಾ-ಕರಂ (ಭ)

ಚ2. ಶತ ಮುಖ ನುತ ಗೀತಂ ಸಕಲಾಶ್ರಿತ ಪಾರಿಜಾತಂ (ಭ)

ಚ3. ಪಾಲಿತ ಲೋಕ ಗಣಂ ಪರಮ ಕಪಾಲಿ ವಿನುತ ಸುಗುಣಂ (ಭ)

ಚ4. ಸರೋಜ ವರ ನಾಭಂ ಯಮ ಪುರಾರಾತಿ ಲಾಭಂ (ಭ)

ಚ5. ವರಾನಂದ ಕಂದಂ ನತ ಸುರಾದಿ ಮುನಿ ಬೃಂದಂ (ಭ)

ಚ6. ಕಮನೀಯ ಶರೀರಂ ಧೀರಂ ಮಮ ಜೀವಾಧಾರಂ (ಭ)

ಚ7. ಕರ ಧೃತ ಶರ ಚಾಪಂ ರಾಮಂ ಭರಿತ ಗುಣ ಕಲಾಪಂ (ಭ)

ಚ8. ಭವ ಜಲ ನಿಧಿ ಪೋತಂ ಸಾರಸ ಭವ ಮುಖ ನಿಜ ತಾತಂ (ಭ)

ಚ9. ವಾತಾತ್ಮಜ ಸುಲಭಂ ವರ ಸೀತಾ ವಲ್ಲಭಂ (ಭ)

ಚ10. ರಾಜ ರವಿ ನೇತ್ರಂ ತ್ಯಾಗರಾಜ ವರ ಮಿತ್ರಂ (ಭ)

Malayalam

പ. ഭജ രാമം സതതം മാനസ

ച1. അമിത ശുഭാകരം പാപ തിമിര വിഭാ-കരം (ഭ)

ച2. ശത മുഖ നുത ഗീതം സകലാശ്രിത പാരിജാതം (ഭ)

ച3. പാലിത ലോക ഗണം പരമ കപാലി വിനുത സുഗുണം (ഭ)

ച4. സരോജ വര നാഭം യമ പുരാരാതി ലാഭം (ഭ)

ച5. വരാനന്ദ കന്ദം നത സുരാദി മുനി ബൃന്ദം (ഭ)

ച6. കമനീയ ശരീരം ധീരം മമ ജീവാധാരം (ഭ)

ച7. കര ധൃത ശര ചാപം രാമം ഭരിത ഗുണ കലാപം (ഭ)

ച8. ഭവ ജല നിധി പോതം സാരസ ഭവ മുഖ നിജ താതം (ഭ)

ച9. വാതാത്മജ സുലഭം വര സീതാ വല്ലഭം (ഭ)

ച10. രാജ രവി നേത്രം ത്യാഗരാജ വര മിത്രം (ഭ)

Updated on 21 Mar 2009

No comments: