Tuesday, September 04, 2007

Thyagaraja Kriti - Daya Leni - Raga Naayaki

Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

daya lEni-nAyaki

In the kRti ‘daya lEni bratuku’ – rAga nAyaki, SrI tyAgarAja pleads with Lord to have mercy on him.

P daya lEni bratuk(E)mi
1daSaratha rAma nI

A vayasu nUr(ai)na(y)I
vasudhan(E)lina kAni (daya)

C rAj(A)dhirAja rati rAja Sata lAvaNya
pUja japamula vELa pondugAn(e)duTa
rAjilli lOk(A)ntaranga marmamu telipi
2rAji sEyani tyAgarAja 3sannuta nIdu (daya)

Gist
O Lord SrI rAma, son of King daSaratha! O Overlord of Kings! O Lord whose beauty is like that of a hundred cupids! O Lord well-praised by this tyAgarAja!
What for such a livelihood without Your grace -
(a) even if one is lives a hundred years,
(b) even if one rules this whole World, and
(c) unless during worship and prayer, shining befittingly before me, You do not satisfy me by explaining the inner secrets of the World?

Word-by-word Meaning

P O Lord SrI rAma, son of King daSaratha! What for (Emi) such a livelihood (bratuku) (bratukEmi) without (lEni) Your (nI) grace (daya)?

A Even (aina) if one is lives a hundred (nUru) years (vayasu) (literally old),
and (kAni) even if one rules (Elina) this (I) (nUrainayI) whole World (vasudhanu) (vasudhanElina),
O Lord SrI rAma son of King daSaratha! what for such a livelihood without Your grace?

C O Overlord (adhirAja) of Kings (rAja) (rAjAdhirAja)! O Lord whose beauty (lAvaNya) is like that of a hundred (Sata) cupids – Lord (rAja) of rati – (wife of cupid)!
O Lord SrI rAma son of King daSaratha! O Lord well-praised (sannuta) by this tyAgarAja!
what for such a livelihood, without Your (nIdu) grace, in which,
during (vELa) worship (pUja) and prayer (japamula), shining (rAjilli) befittingly (pondugAnu) before (eduTa) me (pondugAneduTa), and
not satisfying (rAji sEyani) me by explaining (telipi) (literally informing) the inner (antaranga) secrets (marmamu) of the World (lOka) (lOkAntaranga)?

Notes –
Variations –
1 – daSaratha rAma – dASarathI rAma.

3 – sannuta nIdu – sannuta.

References –

Comments -
2 – rAji – this has been derived from urdu word ‘rAzi’ which means 'satisfy', ‘consent’, ‘agree’, ‘pacify’, ‘soothe’ etc.


Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. दय लेनि ब्रतु(के)मि दशरथ राम नी (द)

अ. वयसु नू(रै)न(यी) वसुध(ने)लिन कानि (द)

च. रा(जा)धिराज रति राज शत लावण्य
पूज जपमुल वेळ पॊन्दुगा(नॆ)दुट
राजिल्लि लो(का)न्तरंग मर्ममु तॆलिपि
राजि सेयनि त्यागराज सन्नुत नीदु (द)

Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. த3ய லேனி ப்3ரது(கே)மி த3ஸ1ரத2 ராம நீ (த3)

அ. வயஸு நூ(ரை)ன(யீ) வஸுத4(னே)லின கானி (த3)

ச. ரா(ஜா)தி4ராஜ ரதி ராஜ ஸ1த லாவண்ய
பூஜ ஜபமுல வேள பொந்து3கா3(னெ)து3ட
ராஜில்லி லோ(கா)ந்தரங்க3 மர்மமு தெலிபி
ராஜி ஸேயனி த்யாக3ராஜ ஸன்னுத நீது3 (த3)

தயையற்ற பிழைப்பென்ன, தசரதராமா! உனது

வயது நூறாயினும், இவ்வுலகத்தை ஆண்டிடினும்
உனது தயையற்ற பிழைப்பென்ன, தசரதராமா!

அரசர்க்கரசே! நூறு இரதிபதிகளின் எழிலோனே!
பூசை, செப வேளையில், பொருத்தமாக எதிரில்
ஒளிர்ந்து, உலகத்தின் உள் மருமத்தினைத் தெரிவித்து,
ஆற்றாத, தியாகராசனால் சிறக்க போற்றப்பெற்றோனே!
உனது தயையற்ற பிழைப்பென்ன, தசரதராமா!

இரதிபதி - மன்மதன்

Telugu

ప. దయ లేని బ్రతుకేమి దశరథ రామ నీ (ద)

అ. వయసు నూరైనయీ వసుధనేలిన కాని (ద)

చ. రాజాధిరాజ రతి రాజ శత లావణ్య
పూజ జపముల వేళ పొందుగానెదుట
రాజిల్లి లోకాంతరంగ మర్మము తెలిపి
రాజి సేయని త్యాగరాజ సన్నుత నీదు (ద)

Kannada

ಪ. ದಯ ಲೇನಿ ಬ್ರತುಕೇಮಿ ದಶರಥ ರಾಮ ನೀ (ದ)

ಅ. ವಯಸು ನೂರೈನಯೀ ವಸುಧನೇಲಿನ ಕಾನಿ (ದ)

ಚ. ರಾಜಾಧಿರಾಜ ರತಿ ರಾಜ ಶತ ಲಾವಣ್ಯ
ಪೂಜ ಜಪಮುಲ ವೇಳ ಪೊಂದುಗಾನೆದುಟ
ರಾಜಿಲ್ಲಿ ಲೋಕಾಂತರಂಗ ಮರ್ಮಮು ತೆಲಿಪಿ
ರಾಜಿ ಸೇಯನಿ ತ್ಯಾಗರಾಜ ಸನ್ನುತ ನೀದು (ದ)

Malayalam

പ. ദയ ലേനി ബ്രതുകേമി ദശരഥ രാമ നീ (ദ)

അ. വയസു നൂരൈനയീ വസുധനേലിന കാനി (ദ)

ച. രാജാധിരാജ രതി രാജ ശത ലാവണ്യ
പൂജ ജപമുല വേള പൊന്ദുഗാനെദുട
രാജില്ലി ലോകാന്തരങ്ഗ മര്മമു തെലിപി
രാജി സേയനി ത്യാഗരാജ സന്നുത നീദു (ദ)

Updated on 03 Feb 2009

No comments: