Friday, August 03, 2007

Thyagaraja Kriti - Paahi Kalyaana Rama - Raga Kaapi - Prahlaada Bhakti Vijayam

Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

pAhi kalyAna rAma-kApi

In the kRti ‘pAhi kalyANa rAma’ – rAga kApi, SrI tyAgarAja describes the prayer of prahlAda.

P pAhi kalyANa rAma pAvana guNa rAma

C1 nA jIv(A)dhAramu nA Subh(A)kAramu (pAhi)

C2 nA nOmu phalamu nA mEnu balamu (pAhi)

C3 nA vamSa dhanamu nAd1(ai)dO-tanamu (pAhi)

C4 nA citt(A)nandamu nA sukha kandamu (pAhi)

C5 nAdu santOshamu nA muddu vEshamu (pAhi)

C6 nA manO-haramu nAdu SRngAramu (pAhi)

C7 nA pAli bhAgyamu nAdu vairAgyamu (pAhi)

C8 nAdu jIvanamu nAdu yauvanamu (pAhi)

C9 Agama sAramu asura dUramu (pAhi)

C10 mul-lOk(A)dhAramu mutlyAla hAramu (pAhi)

C11 dEv(A)di daivamu durjan(A)bhAvamu (pAhi)

C12 paramaina brahmamu pAp(E)bha simhamu (pAhi)

C13 idi 2nirvikalpamu 3ISvara janmamu (pAhi)

C14 idi sarv(O)nnatamu idi 4mAy(A)tItamu (pAhi)

C15 sAgara guptamu 5tyAgarAj(A)ptamu (pAhi)

Gist
O Auspicious rAma ! O Lord SrI rAma of holy virtues!
Please protect me.
1. You are the prop of my life; You are my auspicious form.
2. You are the fruit of my austerities; You are the strength of my body.
3. You are my family wealth; You are my auspiciousness.
4. You are the bliss of my mind; You are the root of my happiness.
5. You are my happiness; You are my charming appearance.
6. You are the one who has snatched my heart; You are my beauty.
7. You are my share of fortune; You are my indifference to Worldly objects.
8. You are my livelihood; You are my youth.
9. You are the essence of Agamas; You are far removed from demons.
10. You are the prop of the three Worlds; You are my pearl necklace.
11. You are the God of the celestials and others; You are the negation of wicked people.
12. You are the Supreme Lord; You are like lion to the elephantine sins.
13. This is the undifferentiated state (of samAdhi) and the manifestation of ISvara.
14. This (status) is par excellence; This is beyond the Grand Illusion.
15. This is the secret of the Lord of Oceans; This (secret) has been attained by tyAgarAja.

Word-by-word Meaning

P O Auspicious (kalyANa) rAma ! O Lord SrI rAma of holy (pAvana) virtues (guNa)! Please protect (pAhi) me.

C1 You are the prop (Adharamu) of my (nA) life (jIva) (jIvAdharamu); You are my (nA) auspicious (Subha) form (AkAramu) (SubhAkAramu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C2 You are the fruit (phalamu) of my (nA) austerities (nOmu); You are the strength (balamu) of my (nA) body (mEnu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C3 You are my (nA) family (vamSa) wealth (dhanamu); You are my (nAdu) auspiciousness (aidO-tanamu) (nAdaidO-tanamu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C4 You are the bliss (Anandamu) of my mind (citta) (cittAnandamu); You are the root (kandamu) of my (nA) happiness (sukha);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C5 You are my (nAdu) happiness (santOshamu); You are my (nA) charming (muddu) appearance (vEshamu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C6 You are the one who has snatched (haramu) my heart (manas) (manO-haramu); You are my (nAdu) beauty (SRngAramu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C7 You are my share (nA pAli) of fortune (bhAgyamu); You are my (nA) indifference to Worldly objects (vairAgyamu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C8 You are my (nAdu) livelihood (jIvanamu); You are my (nAdu) youth (yauvanamu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C9 You are the essence (sAramu) of Agamas; You are far removed (dUramu) from demons (asura);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C10 You are the prop (AdhAramu) of the three Worlds (mul-lOka) (mullOkAdhAramu); You are my pearl (mutyAla) necklace (hAramu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C11 You are the God (daivamu) of the celestials (dEva) and others (Adi) (dEvAdi); You are the negation (abhAvamu) of wicked people (durjana) (durjanAbhAvamu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C12 You are the Supreme (paramaina) Lord (bhrahmamu); You are like lion (simhamamu) to the elephantine (ibha) sins (pApa) (pApEbha);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C13 This (idi) is the undifferentiated state (nirvikalpamu) (of samAdhi) and the manifestation (janmamu) (literally birth) of ISvara;
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C14 This (idi) (status) is par excellence (sarva unnatamu) (sarvOnnatamu); This (idi) is beyond (atItamu) the Grand Illusion (mAya) (mAyAtItamu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

C15 This is the secret (guptamu) of the Lord of Oceans (sAgara); This (secret) has been attained (Aptamu) by tyAgarAja (tyAgarAjAptamu);
O kalyANa rAma! O Lord SrI rAma of holy virtues! Please protect me.

Notes –
Variations –

References –

Comments -
General – This kRti forms part of dance-drama 'prahlAda bhakti vijayam'.
1 – aidO-tanamu – in telugu ‘aiduva tanamu’ means ‘the status of a married woman or a wife whose husband is alive’ (sumangali); the word ‘aiduva’ seems to have been used as ‘aidO’ in a colloquial way. This has been derived from the five (aidu) decorations (alankAraM) of a married woman – these are called ‘aidu vannelu’ – (1) mangaLa sUtraM, (2) turmeric, (3) kuMkuM, (4) bangles, (5) ear ornament (ear leaf) (ceviyAku).
Ear-ornament – ceviyAku - a roll of dried palm-leaf – tATanka – Please refer to SrI lalitA sahasranAmam (22) – tATanka yugalIbhUta tapanODupa maNDalA – One who wears Sun and Moon as the Ear-leaf. In saundarya lahari (28) Adi SaMkarAcArya states that ‘because of the might of tATanka of mother, Siva was not affected even after consuming poison”. For more on the SlOka please visit web site – Discourses of Kanchi Mahaswami on saundarya lahari.
2 – nirvikalpa – Please refer to patanjali yOga sUtra – sUtra I.51 for explanation of the term. The following quote is also relevant –

“Prahlada, the noble son of Hiranyakasipu meditated through his pure mind and enjoyed bliss in the supreme difference-less Nirvikalpa Samadhi. He seated himself statue-like in Nirvikalpa Samadhi for 5000 years. “- Prahlada(page 59)

3 – ISvara janmamu – this is preceded by ‘nirvikalpamu’ – undifferentiated state of samAdhi; therefore, probably this refers to the saguNa brahman (differentiated state). For definition of ‘ISvara’, please refer to patanjali yOga sUtra – sUtra I.24. (Patanjali Yoga Sutras by Swami Prabhavananda refers).
4 – mAyAtItamu – beyond mAyA – The following verse of SrImad-bhagavad-gItA, Chapter 7, is relevant –

daivI hyEshA guNamayI mama mAyA duratyayA
mAmEva yE prapadyantE mAyAmEtAM taranti tE 14

“Verily, this divine illusion of Mine, constituted of the guNas, is difficult to cross over; those who devote themselves to Me alone, cross over this illusion.” (Translation by Swami Swarupananda)

5 – tyAgarAja Aptamu – In some books, this has been translated as ‘Friend of tyAgarAja’. If it is given as ‘Apta’ or ‘AptuDu’, then it could be translated as ‘friend’. As it is given as ‘Aptamu’, it would mean ‘what is attained’.

Devanagari Version

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. पाहि कल्याण राम पावन गुण राम

च1. ना जी(वा)धारमु ना शु(भा)कारमु (पा)

च2. ना नोमु फलमु ना मेनु बलमु (मा)

च3. ना वंश धनमु ना(दै)दो-तनमु (पा)

च4. ना चि(त्ता)नन्दमु ना सुख कन्दमु (पा)

च5. नादु सन्तोषमु ना मुद्दु वेषमु (पा)

च6. ना मनो-हरमु नादु शृंगारमु (पा)

च7. ना-पालि भाग्यमु नादु वैराग्यमु (पा)

च8. नादु जीवनमु नादु यौवनमु (पा)

च9. आगम सारमु असुर दूरमु (पा)

च10. मुल्लो(का)धारमु मुत्याल हारमु (पा)

च11. दे(वा)दि दैवमु दुर्ज(ना)भावमु (पा)

च12. परमैन ब्रह्ममु पा(पे)भ सिम्हमु (पा)

च13. इदि निर्विकल्पमु ईश्वर जन्ममु (पा)

च14. इदि स(र्वो)न्नतमु इदि मा(या)तीतमु (पा)

च15. सागर गुप्तमु त्यागरा(जा)प्तमु (पा)


Tamil Version with Meaning

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. பாஹி கல்யாண ராம பாவன கு3ண ராம

ச1. நா ஜீ(வா)தா4ரமு நா ஸு1(பா4)காரமு (பா)

ச2. நா நோமு ப2லமு நா மேனு ப3லமு (மா)

ச3. நா வம்ஸ1 த4னமு நா(தை3)தோ3-தனமு (பா)

ச4. நா சித்(தா)னந்த3மு நா ஸுக2 கந்த3மு (பா)

ச5. நாது3 ஸந்தோஷமு நா முத்3து3 வேஷமு (பா)

ச6. நா மனோ-ஹரமு நாது3 ஸ்1ரு2ங்கா3ரமு (பா)

ச7. நா-பாலி பா4க்3யமு நாது3 வைராக்3யமு (பா)

ச8. நாது3 ஜீவனமு நாது3 யௌவனமு (பா)

ச9. ஆக3ம ஸாரமு அஸுர தூ3ரமு (பா)

ச10. முல்லோ(கா)தா4ரமு முத்யால ஹாரமு (பா)

ச11. தே3(வா)தி3 தை3வமு து3ர்ஜ(னா)பா4வமு (பா)

ச12. பரமைன ப்3ரஹ்மமு பா(பே)ப4 ஸிம்ஹமு (பா)

ச13. இதி3 நிர்விகல்பமு ஈஸ்1வர ஜன்மமு (பா)

ச14. இதி3 ஸர்(வோ)ன்னதமு இதி3 மா(யா)தீதமு (பா)

ச15. ஸாக3ர கு3ப்தமு த்யாக3ரா(ஜா)ப்தமு (பா)

காவாய், கல்யாணராமா! புனித குண இராமா!

1. (நீ)யெனது வாழ்வின் அடிப்படை; எனதினிய உருவம்;

2. (நீ)யெனது நோன்பின் பயன்; எனதுடல் வலிமை;

3. (நீ)யெனது குலச் செல்வம்; எனது மங்களம்;

4. (நீ)யெனதுள்ளக் களிப்பு; எனது சுகத்தின் மூலம்;

5. (நீ)யெனது மகிழ்ச்சி; எனதினிய வேடம்;

6. (நீ)யெனது மனத்தைப் பறித்தவன்; எனது சிங்காரம்;

7. (நீ)யெனது பங்கிற் பேறு; எனது பற்றற்ற தன்மை;

8. (நீ)யெனது வாழ்வு; எனதிளமை;

9. (நீ) ஆகமங்களின் சாரம்; அரக்கருக்கு தூரம்;

10. (நீ) மூவுலகுக்கும் ஆதாரம்; எனது முத்து மாலை;

11. (நீ) வானோருக்குமிறைவன்; தீயோரையொறுத்தவன்;

12. (நீ) பரம்பொருள்; பாவங்களெனும் கரிக்கு சிங்கம்;

13. இது நிருவிகற்பம்; இறைவனின் தோற்றம்;

14. இது யாவற்றிலும் உத்தமமானது; இது மாயையினைக் கடந்தது;

15. (இது) கடலரசனின் இரகசியம்; தியாகராசன் நண்ணியது;
காவாய், கல்யாணராமா! புனித குண இராமா!

நிருவிகற்பம் - வேறுபாடற்ற சமாதி நிலையைக் குறிக்கும்


Telugu Version

ప. పాహి కల్యాణ రామ పావన గుణ రామ

చ1. నా జీవాధారము నా శుభాకారము (పా)

చ2. నా నోము ఫలము నా మేను బలము (మా)

చ3. నా వంశ ధనము నాదైదో-తనము (పా)

చ4. నా చిత్తానందము నా సుఖ కందము (పా)

చ5. నాదు సంతోషము నా ముద్దు వేషము (పా)

చ6. నా మనో-హరము నాదు శృంగారము (పా)

చ7. నా-పాలి భాగ్యము నాదు వైరాగ్యము (పా)

చ8. నాదు జీవనము నాదు యౌవనము (పా)

చ9. ఆగమ సారము అసుర దూరము (పా)

చ10. ముల్లోకాధారము ముత్యాల హారము (పా)

చ11. దేవాది దైవము దుర్జనాభావము (పా)

చ12. పరమైన బ్రహ్మము పాపేభ సింహము (పా)

చ13. ఇది నిర్వికల్పము ఈశ్వర జన్మము (పా)

చ14. ఇది సర్వోన్నతము ఇది మాయాతీతము (పా)

చ15. సాగర గుప్తము త్యాగరాజాప్తము (పా)


Kannada Version

ಪ. ಪಾಹಿ ಕಲ್ಯಾಣ ರಾಮ ಪಾವನ ಗುಣ ರಾಮ

ಚ1. ನಾ ಜೀವಾಧಾರಮು ನಾ ಶುಭಾಕಾರಮು (ಪಾ)

ಚ2. ನಾ ನೋಮು ಫಲಮು ನಾ ಮೇನು ಬಲಮು (ಮಾ)

ಚ3. ನಾ ವಂಶ ಧನಮು ನಾದೈದೋ-ತನಮು (ಪಾ)

ಚ4. ನಾ ಚಿತ್ತಾನಂದಮು ನಾ ಸುಖ ಕಂದಮು (ಪಾ)

ಚ5. ನಾದು ಸಂತೋಷಮು ನಾ ಮುದ್ದು ವೇಷಮು (ಪಾ)

ಚ6. ನಾ ಮನೋ-ಹರಮು ನಾದು ಶೃಂಗಾರಮು (ಪಾ)

ಚ7. ನಾ-ಪಾಲಿ ಭಾಗ್ಯಮು ನಾದು ವೈರಾಗ್ಯಮು (ಪಾ)

ಚ8. ನಾದು ಜೀವನಮು ನಾದು ಯೌವನಮು (ಪಾ)

ಚ9. ಆಗಮ ಸಾರಮು ಅಸುರ ದೂರಮು (ಪಾ)

ಚ10. ಮುಲ್ಲೋಕಾಧಾರಮು ಮುತ್ಯಾಲ ಹಾರಮು (ಪಾ)

ಚ11. ದೇವಾದಿ ದೈವಮು ದುರ್ಜನಾಭಾವಮು (ಪಾ)

ಚ12. ಪರಮೈನ ಬ್ರಹ್ಮಮು ಪಾಪೇಭ ಸಿಂಹಮು (ಪಾ)

ಚ13. ಇದಿ ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪಮು ಈಶ್ವರ ಜನ್ಮಮು (ಪಾ)

ಚ14. ಇದಿ ಸರ್ವೋನ್ನತಮು ಇದಿ ಮಾಯಾತೀತಮು (ಪಾ)

ಚ15. ಸಾಗರ ಗುಪ್ತಮು ತ್ಯಾಗರಾಜಾಪ್ತಮು (ಪಾ)


Malayalam Version

പ. പാഹി കല്യാണ രാമ പാവന ഗുണ രാമ

ച1. നാ ജീവാധാരമു നാ ശുഭാകാരമു (പാ)

ച2. നാ നോമു ഫലമു നാ മേനു ബലമു (മാ)

ച3. നാ വംശ ധനമു നാദൈദോ-തനമു (പാ)

ച4. നാ ചിത്താനന്ദമു നാ സുഖ കന്ദമു (പാ)

ച5. നാദു സന്തോഷമു നാ മുദ്ദു വേഷമു (പാ)

ച6. നാ മനോ-ഹരമു നാദു ശൃങ്ഗാരമു (പാ)

ച7. നാ-പാലി ഭാഗ്യമു നാദു വൈരാഗ്യമു (പാ)

ച8. നാദു ജീവനമു നാദു യൌവനമു (പാ)

ച9. ആഗമ സാരമു അസുര ദൂരമു (പാ)

ച10. മുല്ലോകാധാരമു മുത്യാല ഹാരമു (പാ)

ച11. ദേവാദി ദൈവമു ദുര്ജനാഭാവമു (പാ)

ച12. പരമൈന ബ്രഹ്മമു പാപേഭ സിമ്ഹമു (പാ)

ച13. ഇദി നിര്വികല്പമു ഈശ്വര ജന്മമു (പാ)

ച14. ഇദി സര്വോന്നതമു ഇദി മായാതീതമു (പാ)

ച15. സാഗര ഗുപ്തമു ത്യാഗരാജാപ്തമു (പാ)

Updated on 23 Dec 2008

No comments: