Wednesday, March 28, 2007

Thyagaraja Kriti - Varamaina Netrotsava - Raga Paraju - Prahlaada Bhakti Vijayam

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

varamaina nEtrOtsava-paraju

In the kRti 'varamaina nEtrOtsava’ – rAga paraju (tALa cApu), SrI tyAgarAja describes arrival of Sun (Sun-rise) as prahlAda is worshipping Lord hari on the Earth.

pallavi
varamaina nEtr(O)tsavamunu kanugona
taraNi veDale jUDarE


anupallavi
dharanu vidh(I)ndrulu kara cAmaramula(n)-
iru-gaDalanu meraya
niratamunanu gaganamuna surula cEti
virula vAna kuriya (varamaina)


caraNam 1
parama bhAgavata cayamulu bAguga
hari nAmamu sEya
duramuna 1prahlAduDu kanikaramuna
hari(y)ani talapOya (varamaina)


caraNam 2
vAridhi rAju nArada sanak(A)dulu
sAreku nutiyimpaga
vAramu SrI tyAgarAja varaduD(a)lla-
vArala kani brOvaga (varamaina)


Gist

Behold!

  • The Sun is coming up to watch the excellent visual feast.

    • On the Earth, as brahmA and indra shine on either side of Lord hari with chowries in their hands,
    • from the heaven, as there is a steady shower of flowers from the hands of celestials,

    • as great bhAgavatas nicely chant names of Lord hari,
    • as prahlAda quickly meditates lovingly as ‘O Lord hari’,

    • as Lord of Oceans, nArada, sanaka and others constantly extol the Lord, and
    • as Lord hari - bestower of boons to tyAgarAja – ever protects noticing all of them,

  • the Sun is coming up to watch the excellent visual feast.



Word-by-word Meaning

pallavi
varamaina nEtra-utsavamunu kanugona
taraNi veDale jUDarE

Behold (jUDarE)! The Sun (taraNi) is coming up (veDale) (literally proceeded) to watch (kanugona) the excellent (varamaina) visual (nEtra) (literally eyes) feast (utsavamunu) (literally festival) (nEtrOtsavamunu).


anupallavi
dharanu vidhi-Indrulu kara cAmaramulanu-
iru-gaDalanu meraya
niratamunanu gaganamuna surula cEti
virula vAna kuriya (varamaina)

On the Earth (dharanu), as brahmA (vidhi) and indra (indrulu) (vidhIndrulu) shine (meraya) on either side (iru-gaDalanu) (literally both sides) of Lord hari with chowries (cAmaramulanu) (cAmaramulaniru) in their hands (kara), and
from the heaven (gaganamuna), as there is a steady (niratamunanu) shower (vAna kuriya) (literally rain) of flowers (virula) from the hands (cEti) of celestials (surula),
behold! the Sun is coming up to watch the excellent visual feast.


caraNam 1
parama bhAgavata cayamulu bAguga
hari nAmamu sEya
duramuna prahlAduDu kanikaramuna
hari-ani talapOya (varamaina)

As great (parama) bhAgavatas (bhAgavata cayamulu) nicely (bAguga) chant names (nAmamu sEya) of Lord hari, and
as prahlAda (prahlAduDu) quickly (duramuna) meditates (talapOya) lovingly (kanikaramuna) as (ani) ‘O Lord hari’ (hariyani),
behold! the Sun is coming up to watch the excellent visual feast.


caraNam 2
vAridhi rAju nArada sanaka-Adulu
sAreku nutiyimpaga
vAramu SrI tyAgarAja varaduDu-alla-
vArala kani brOvaga (varamaina)

As Lord (rAju) of Oceans (vAridhi), nArada, sanaka and others (Adulu) (sanakAdulu) (sana, sanaka, sanatkumAra, sanandana) constantly (sAreku) (literally often) extol (nutiyimpaga) the Lord, and
as Lord hari - bestower of boons (varaduDu) to tyAgarAja – ever (vAramu) protects (brOvaga) noticing (kani) all of them (alla vArala) (varaduDalla),
behold! the Sun is coming up to watch the excellent visual feast.


Notes –
Variations -
1 – prahlAduDu – prahlAdu.


Comments -
This is the concluding kRti of dance-drama ‘prahlAda bhakti vijayam’ (other than mangaLam).


Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. वरमैन ने(त्रो)त्सवमुनु कनुगॊन
तरणि वॆडलॆ जूडरे

अ. धरनु वि(धी)न्द्रुलु कर चामरमुल-
(नि)रु-गडलनु मॆरय
निरतमुननु गगनमुन सुरुल चेति
विरुल वान कुरिय (व)

च1. परम भागवत चयमुलु बागुग
हरि नाममु सेय
दुरमुन प्रह्लादुडु कनिकरमुन
हरि(य)नि तल-पोय (व)

च2. वारिधि राजु नारद सन(का)दुलु
सारॆकु नुतियिम्पग
वारमु श्री त्यागराज वरदु(ड)ल्ल
वारल कनि ब्रोवग (व)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. வரமைன நேத்(ரோ)த்ஸவமுனு கனுகொ3ன
தரணி வெட3லெ ஜூட3ரே

அ. த4ரனு வி(தீ4)ந்த்3ருலு கர சாமரமுல-
(னி)ரு-க3ட3லனு மெரய
நிரதமுனனு க3க3னமுன ஸுருல சேதி
விருல வான குரிய (வ)

ச1. பரம பா4க3வத சயமுலு பா3கு3க3
ஹரி நாமமு ஸேய
து3ரமுன ப்ரஹ்லாது3டு3 கனிகரமுன
ஹரி(ய)னி தல-போய (வ)

ச2. வாரிதி4 ராஜு நாரத3 ஸன(கா)து3லு
ஸாரெகு நுதியிம்பக3
வாரமு ஸ்ரீ த்யாக3ராஜ வரது3(ட3)ல்ல
வாரல கனி ப்3ரோவக3 (வ)

கண்ணுக்குப் பெரும் விருந்தினைக் கண்டுகொள்ளப்
பகலவன் எழுந்தனன், காணீரே!

புவியில், பிரமனும், இந்திரனும் கை சாமரங்களுடன்
(அரியின்) இருபக்கமும் திகழ,
விடாது, வானிலிருந்து, வானோர் கைகளினின்று
மலர் மழை பொழிய,
கண்ணுக்குப் பெரும் விருந்தினைக் கண்டுகொள்ளப்
பகலவன் எழுந்தனன், காணீரே!

1. பெரும் பாகவதக் குழுமங்கள், சிறக்க
அரியின் நாமங்களை யுரைக்க,
வேகமாக, பிரகலாதன் கனிவுடன்
'அரி' யென தியானிக்க,
கண்ணுக்குப் பெரும் விருந்தினைக் கண்டுகொள்ளப்
பகலவன் எழுந்தனன், காணீரே!

2. கடலரசன், நாரதர் மற்றும் சனகாதியர்கள்
இடையறாது அரியினைப் போற்ற,
என்றும் தியாகராசனுக்கருள்வோன், அவர்கள்
யாவரையும் கண்டு, காத்தருள,
கண்ணுக்குப் பெரும் விருந்தினைக் கண்டுகொள்ளப்
பகலவன் எழுந்தனன், காணீரே!

சனகாதியர் - பிரமனின் மைந்தர்கள் - சனர், சனகர், சனற்குமாரர், சனந்தனர்
இவர்களில் சனற்குமாரர் முருகனெனப்படுவார்.
தியாகராசனுக்கருள்வோன் - அரியினைக் குறிக்கும்.


Telugu

ప. వరమైన నేత్రోత్సవమును కనుగొన
తరణి వెడలె జూడరే

అ. ధరను విధీంద్రులు కర చామరముల-
నిరు-గడలను మెరయ
నిరతమునను గగనమున సురుల చేతి
విరుల వాన కురియ (వ)

చ1. పరమ భాగవత చయములు బాగుగ
హరి నామము సేయ
దురమున ప్రహ్లాదుడు కనికరమున
హరియని తల-పోయ (వ)

చ2. వారిధి రాజు నారద సనకాదులు
సారెకు నుతియింపగ
వారము శ్రీ త్యాగరాజ వరదుడల్ల
వారల కని బ్రోవగ (వ)


Kannada

ಪ. ವರಮೈನ ನೇತ್ರೋತ್ಸವಮುನು ಕನುಗೊನ
ತರಣಿ ವೆಡಲೆ ಜೂಡರೇ

ಅ. ಧರನು ವಿಧೀಂದ್ರುಲು ಕರ ಚಾಮರಮುಲ-
ನಿರು-ಗಡಲನು ಮೆರಯ
ನಿರತಮುನನು ಗಗನಮುನ ಸುರುಲ ಚೇತಿ
ವಿರುಲ ವಾನ ಕುರಿಯ (ವ)

ಚ1. ಪರಮ ಭಾಗವತ ಚಯಮುಲು ಬಾಗುಗ
ಹರಿ ನಾಮಮು ಸೇಯ
ದುರಮುನ ಪ್ರಹ್ಲಾದುಡು ಕನಿಕರಮುನ
ಹರಿಯನಿ ತಲ-ಪೋಯ (ವ)

ಚ2. ವಾರಿಧಿ ರಾಜು ನಾರದ ಸನಕಾದುಲು
ಸಾರೆಕು ನುತಿಯಿಂಪಗ
ವಾರಮು ಶ್ರೀ ತ್ಯಾಗರಾಜ ವರದುಡಲ್ಲ
ವಾರಲ ಕನಿ ಬ್ರೋವಗ (ವ)


Malayalam


പ. വരമൈന നേത്രോത്സവമുനു കനുഗൊന
തരണി വെഡലെ ജൂഡരേ

അ. ധരനു വിധീന്ദ്രുലു കര ചാമരമുല-
നിരു-ഗഡലനു മെരയ
നിരതമുനനു ഗഗനമുന സുരുല ചേതി
വിരുല വാന കുരിയ (വ)

ച1. പരമ ഭാഗവത ചയമുലു ബാഗുഗ
ഹരി നാമമു സേയ
ദുരമുന പ്രഹ്ലാദുഡു കനികരമുന
ഹരിയനി തല-പോയ (വ)

ച2. വാരിധി രാജു നാരദ സനകാദുലു
സാരെകു നുതിയിമ്പഗ
വാരമു ശ്രീ ത്യാഗരാജ വരദുഡല്ല
വാരല കനി ബ്രോവഗ (വ)


Updated on 24 Dec 2010

No comments: