Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
jaya jaya SrI raghu rAma-mangaLakaiSiki
In the kRti ‘jaya jaya SrI raghu rAma’ – rAga mangaLakaiSiki (or gauri) (tALa Adi), SrI tyAgarAja begs the Lord to have mercy on him.
pallavi
jaya jaya SrI raghu rAma
sajjana hRday(A)rNava sOma
caraNam 1
sammatamuna nA mEnu nI
somm(a)ni vEDukonnAnu (jaya)
caraNam 2
gati hInuDai(y)alasi
vacciti nIvE kAvalasi (jaya)
caraNam 3
anyula nE kOritinA
rAjanya ninnu dUritinA (jaya)
caraNam 4
ninnE nA madi kOra rAma
nann(a)layincuTa mErA (jaya)
caraNam 5
nanu maravaku Subha karamA
1ninn(a)nusarinca nA taramA (jaya)
caraNam 6
mAk(i)kan(e)vvaru lEru jUDa
nIk(i)ka nyAyamu kAdu (jaya)
caraNam 7
Adarincanu parAkA(y)I
khEdamul(i)kan(e)ndAka (jaya)
caraNam 8
viparItamul(e)ncitinO
E(y)aparAdhamu jEsitinO (jaya)
caraNam 9
vAsi lEd(a)nucu calamO nE
jEsina pUjA phalamO (jaya)
caraNam 10
nI sari vElpulu lEru rAma
nA sari dInulu lEru (jaya)
caraNam 11
telupanu evvaru lEdA nA
kalavaramulu vina rAdA (jaya)
caraNam 12
pAdamulaku vandanamu nA
mIdan(E)la dandanamu (jaya)
caraNam 13
tALa jAla(y)I raTTu rAma
jAlam(E)la ceyyi paTTu (jaya)
caraNam 14
nara varul(I) dharalOna nI
karuNa lEd(a)naga valenA (jaya)
caraNam 15
nEram(e)ncuTaku pOka sari
vAralu navvagan(I)ka (jaya)
caraNam 16
mAnamu nIdE summi
abhimAnamun(E)lukommi (jaya)
caraNam 17
pAdamulE gati(y)aNTi kali
bAdha taramu kAd(a)NTi (jaya)
caraNam 18
cakkani nI rUpamunu kani
sokkiti nA hRdayamuna (jaya)
caraNam 19
kaTa kaTa pAvana nAma
manas(i)Tu tirugani SrI rAma (jaya)
caraNam 20
ASincina nA paini
nIk(A)Su niNDa daya rAni (jaya)
caraNam 21
nA bhAgyamu nIdErA padma-
nAbha 2amara parivAra (jaya)
caraNam 22
cAlu cAlu raghu vIra
nann(E)lukOrA manasAra (jaya)
caraNam 23
rAjita 3nava maNi bhUsha tyAga-
rAja vinuta mRdu bhAsha (jaya)
Gist
- Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-Ocean of pious people!
- O King!
- O Lord rAma!
- O Lord who causes Auspiciousness!
- O Lord with a name that purifies sins!
- O Lotus navelled! O Lord who has celestials as His retinue!
- O Lord raghu vIra!
- O Lord adorned with radiant, precious stones studded ornaments! O Lord well-praised by this tyAgarAja! O Lord who is soft spoken!
- I whole-heartedly besought You considering my body to be Your property.
- Not finding any other refuge, I came to You exhausted; I desire You alone.
- Did I seek others or did I slander You?
- While my mind seeks You alone, does it behove You make me languish?
- Please do not forget me; is it in my capacity to conform to You (to Your standards)?
- There is none for me now; it is not fair for You to just watch further.
- Why unconcern in supporting me? How long more this grief?
- Did I ever contemplate any thing perverse or did I commit any offence?
- Are You procrastinating because I am not fit (or it is not convenient to You)? Or, is this the fruit of worship I performed?
- There is no God equal to You and there are no wretches like me.
- Are there none to inform You? Won’t You listen to my babble?
- I salutate Your holy feet. Why these tricks on me?
- I am unable to bear this disgrace. Why this delay? Please hold my hand.
- Should even good people say, 'in this World, Your mercy is not there'?
- Don’t be counting my faults; don’t allow my compeers to deride me.
- Isn't my honour Yours? Please govern me with affection.
- I considered Your Feet alone as my refuge; I said that the troubles of this kali yuga are not within my capacity to bear.
- Beholding Your charming form, I was enamoured in my heart.
- Alas! May Your attention turn this side (towards me).
- May You quickly have abundant mercy towards me, who desired You.
- My fate is in Your hands only.
- (Your procrastination is) enough; please govern me whole-heartedly.
- I whole-heartedly besought You considering my body to be Your property.
- Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
Word-by-word Meaning
pallavi
jaya jaya SrI raghu rAma
sajjana hRdaya-arNava sOma
Hail (jaya jaya) You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon (sOma) of the heart (hRdaya) Ocean (arNava) (hRdayArNava) of pious people (sajjana)!
caraNam 1
sammatamuna nA mEnu nI
sommu-ani vEDukonnAnu (jaya)
I whole-heartedly (sammatamuna) besought (vEDukonnAnu) You considering my (nA) body (mEnu) to be (ani) Your (nI) property (sommu) (sommani);
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 2
gati hInuDai-alasi
vacciti nIvE kAvalasi (jaya)
Not finding (hInuDai) any other refuge (gati), I came (vacciti) to You exhausted (alasi) (hInuDaiyalasi); I desire (kAvalasi) You alone (nIvE);
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 3
anyula nE kOritinA
rAjanya ninnu dUritinA (jaya)
O King (rAjanya)! Did I (nE) seek (kOritinA) others (anyula) or did I slander (dUritinA) You (ninnu)?
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 4
ninnE nA madi kOra rAma
nannu-alayincuTa mErA (jaya)
O Lord rAma! While my (nA) mind (madi) seeks (kOra) You alone (ninnE), does it behove (mErA) You make me (nannu) languish (alayincuTa) (nannalayincuTa)?
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 5
nanu maravaku Subha karamA
ninnu-anusarinca nA taramA (jaya)
O Lord who causes (karamA) Auspiciousness (Subha)! Please do not forget (maravaku) me (nanu); is it in my capacity (taramA) to conform (anusarinca) to You (ninnu) (to Your standards) (ninnanusarinca)?
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 6
mAku-ikanu-evvaru lEru jUDa
nIku-ika nyAyamu kAdu (jaya)
There is none (evvaru lEru) for me (mAku) (literally us) now (ikanu) (mAkikanevvaru); it is not (kAdu) fair (nyAyamu) (literally justice) for You (nIku) to just watch (jUDa) further (ika) (nIkika);
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 7
Adarincanu parAkA-I
khEdamulu-ikanu-endAka (jaya)
Why unconcern (parAkA) in supporting (Adarincanu) me? How long (endAka) more (ikanu) this (I) (parAkAyI) grief (khEdamulu) (khEdamulikanendAka)?
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 8
viparItamulu-encitinO
E-aparAdhamu jEsitinO (jaya)
Did I ever contemplate (encitinO) any thing perverse (viparItamulu) (viparItamulencitinO ) or did I commit (jEsitinO) any (E) offence (aparAdhamu) (EyaparAdhamu)?
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 9
vAsi lEdu-anucu calamO nE
jEsina pUjA phalamO (jaya)
Are You procrastinating (calamO) because (anucu) I am not fit (or it is not convenient to You) (vAsi lEdu) (lEdanucu)? Or, is this the fruit (phalamO) of worship (pUjA) I (nE) performed (jEsina)?
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 10
nI sari vElpulu lEru rAma
nA sari dInulu lEru (jaya)
O Lord rAma! There is no God (vElpulu) equal (sari) to You (nI) and there are no (lEru) wretches (dInulu) like (sari) me (nA);
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 11
telupanu evvaru lEdA nA
kalavaramulu vina rAdA (jaya)
Are there none (evvaru lEdA) to inform (telupanu) You? Won’t (rAdA) You listen (vina) to my (nA) babble (kalavaramulu)?
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 12
pAdamulaku vandanamu nA
mIdanu-Ela dandanamu (jaya)
I salutate (vandanamu) Your holy feet (pAdamulaku). Why (Ela) these tricks (dandanamu) on (mIdanu) (mIdanEla) me (nA)?
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 13
tALa jAla-I raTTu rAma
jAlamu-Ela ceyyi paTTu (jaya)
O Lord rAma! I am unable (jAla) to bear (tALa) this (I) (jAlayI) disgrace (raTTu). Why (Ela) this delay (jAlamu) (jAlamEla)? Please hold (paTTu) my hand (ceyyi).
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 14
nara varulu-I dharalOna nI
karuNa lEdu-anaga valenA (jaya)
Should (valenA) even good (varulu) people (nara) say (anaga), 'in this (I) (varulI) World (dharalOna), Your (nI) mercy (karuNa) is not there (lEdu) (lEdanaga)'?
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 15
nEramu-encuTaku pOka sari
vAralu navvaganu-Ika (jaya)
Don’t be (pOka) counting or considering (encuTaku) my faults (nEramu) (nEramencuTaku); don’t allow (Ika) my compeers (sari vAralu) to deride (navvaganu) (navvaganIka) me;
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 16
mAnamu nIdE summi
abhimAnamuna-Elukommi (jaya)
Isn't (summi) my honour (mAnamu) Yours (nIdE)? Please govern (Elukommi) me with affection (abhimAnamuna) (abhimAnamunElukommi);
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 17
pAdamulE gati-aNTi kali
bAdha taramu kAdu-aNTi (jaya)
I considered (aNTi) Your Feet alone (pAdamulE) as my refuge (gati) (gatiyaNTi); I said (aNTi) that the troubles (bAdha) of this kali yuga are not within my capacity (taramu kAdu) (kAdaNTi) to bear;
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 18
cakkani nI rUpamunu kani
sokkiti nA hRdayamuna (jaya)
Beholding (kani) Your (nI) charming (cakkani) form (rUpamu), I was enamoured (sokkiti) in my (nA) heart (hRdayamuna);
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 19
kaTa kaTa pAvana nAma
manasu-iTu tirugani SrI rAma (jaya)
Alas (kaTa kaTa)! O Lord with a name (nAma) that purifies (pAvana) sins! May Your attention (manasu) (literally mind) turn (tirugani) this side (iTu) (towards me) (manasiTu), O Lord SrI rAma!
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 20
ASincina nA paini
nIku-ASu niNDa daya rAni (jaya)
May You (nIku) quickly (ASu) (nIkASu) have (rAni) abundant (niNDu) mercy (daya) towards me (nA paini), who desired (ASincina) You;
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 21
nA bhAgyamu nIdErA padma-
nAbha amara parivAra (jaya)
O Lotus (padma) navelled (nAbha)! O Lord who has celestials (amara) as His retinue (parivAra)! My (nA) fate (bhAgyamu) is in Your hands only (nIdErA);
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 22
cAlu cAlu raghu vIra
nannu-ElukOrA manasAra (jaya)
O Lord raghu vIra! (Your procrastination is) enough (cAlu cAlu); please govern (ElukOrA) me (nannu) (nannElukOrA) whole-heartedly (manasAra);
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
caraNam 23
rAjita nava maNi bhUsha tyAga-
rAja vinuta mRdu bhAsha (jaya)
O Lord adorned (bhUsha) with radiant (rAjita) precious stones studded (nava maNi) ornaments! O Lord well-praised (vinuta) by this tyAgarAja! O Lord who is soft (mRdu) spoken (bhAsha)!
Hail You, O Lord SrI rAghu rAma - Moon of the heart-ocean of pious people!
Notes –
References –
3 – nava maNi - nava ratna – pearl (mauktika), ruby (mANikya), topaz (pushparAga), diamond (vajra), emerald (marakata), lapis lazuli, coral (pavazhaM), sapphire (indra nIla), gOmEda, cat’s eye gem (vaiDUrya).
Comments -
1 - ninnu anusarinca – to conform to You - The purport of this statement, in my opinion, is that the ‘standards set by SrI rAma are too high to be adhered to by anyone’.
SrI rAma is called maryAda purushOttama – this may mean two things – one - that He never transgressed the limits of morality and, two – He set (new) limits for morality, not necessarily transgressing the earlier standards. The privations undergone by the Lord are indeed self-imposed. From the arguments advanced by King daSaratha, Queen kauSalya, bharata, lakshmaNa and even sage vaSishTa and other priests against exile of rAma, it is amply clear that rAma would have been well-justified, by the (prescribed) standards of morality, not to go for exile. But, SrI rAma set new standards for morality.
I feel that the statement of SrI tyAgarAja ‘is it possible for me to conform to Your standards?’ indeed brings out the inability of human beings to set such high standards for themselves. But SrI tyAgarAja who had, indeed, set such high standards for himself in his life, should say so, makes one to shudder at the thought of the standards set by SrI rAma. Indeed, a worthy disciple for a worthy preceptor! But, what a unique preceptor and what a unique disciple!
2 - amara parivAra – the monkeys (vAnara) who served SrI rAma are born of celestials.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. जय जय श्री रघु राम
सज्जन हृद(या)र्णव सोम
च1. सम्मतमुन ना मेनु नी
सॊ(म्म)नि वेडुकॊन्नानु (जय)
च2. गति हीनुडै(य)लसि
वच्चिति नीवे कावलसि (जय)
च3. अन्युल ने कोरितिना
राजन्य निन्नु दूरितिना (जय)
च4. निन्ने ना मदि कोर राम
न(न्न)लयिञ्चुट मेरा (जय)
च5. ननु मरवकु शुभ करमा
नि(न्न)नुसरिञ्च ना तरमा (जय)
च6. मा(कि)क(नॆ)व्वरु लेरु जूड
नी(कि)क न्यायमु कादु (जय)
च7. आदरिञ्चनु पराका(यी)
खेदमु(लि)क(नॆ)न्दाक (जय)
च8. विपरीतमु(लॆ)ञ्चितिनो
ए(य)पराधमु जेसितिनो (जय)
च9. वासि ले(द)नुचु चलमो ने
जेसिन पूजा फलमो (जय)
च10. नी सरि वेल्पुलु लेरु राम
ना सरि दीनुलु लेरु (जय)
च11. तॆलुपनु ऎव्वरु लेदा ना
कलवरमुलु विन रादा (जय)
च12. पादमुलकु वन्दनमु ना
मीद(ने)ल दन्दनमु (जय)
च13. ताळ जाल(यी) रट्टु राम
जाल(मे)ल चॆय्यि पट्टु (जय)
च14. नर वरु(ली) धरलोन नी
करुण ले(द)नग वलॆना (जय)
च15. नेर(मॆ)ञ्चुटकु पोक सरि
वारलु नव्वग(नी)क (जय)
च16. मानमु नीदे सुम्मि
अभिमानमु(ने)लुकॊम्मि (जय)
च17. पादमुले गति(य)ण्टि कलि
बाध तरमु का(द)ण्टि (जय)
च18. चक्कनि नी रूपमुनु कनि
सॊक्किति ना हृदयमुन (जय)
च19. कटकट पावन नाम
मन(सि)टु तिरुगनि श्री राम (जय)
च20. आशिञ्चिन ना पैनि
नी(का)शु निण्ड दय रानि (जय)
च21. ना भाग्यमु नीदेरा पद्म-
नाभ अमर परिवार (जय)
च22. चालु चालु रघु वीर
न(न्ने)लुकोरा मनसार (जय)
च23. राजित नव मणि भूष त्याग-
राज विनुत मृदु भाष (जय)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. ஜய ஜய ஸ்ரீ ரகு4 ராம
ஸஜ்ஜன ஹ்ரு2த3(யா)ர்ணவ ஸோம
ச1. ஸம்மதமுன நா மேனு நீ
ஸொம்(ம)னி வேடு3கொன்னானு (ஜய)
ச2. க3தி ஹீனுடை3(ய)லஸி
வச்சிதி நீவே காவலஸி (ஜய)
ச3. அன்யுல நே கோரிதினா
ராஜன்ய நின்னு தூ3ரிதினா (ஜய)
ச4. நின்னே நா மதி3 கோர ராம
நன்(ன)லயிஞ்சுட மேரா (ஜய)
ச5. நனு மரவகு ஸு1ப4 கரமா
நின்(ன)னுஸரிஞ்ச நா தரமா (ஜய)
ச6. மா(கி)க(னெ)வ்வரு லேரு ஜூட3
நீ(கி)க ந்யாயமு காது3 (ஜய)
ச7. ஆத3ரிஞ்சனு பராகா(யீ)
கே2த3மு(லி)க(னெ)ந்தா3க (ஜய)
ச8. விபரீதமு(லெ)ஞ்சிதினோ
ஏ(ய)பராத4மு ஜேஸிதினோ (ஜய)
ச9. வாஸி லே(த3)னுசு சலமோ நே
ஜேஸின பூஜா ப2லமோ (ஜய)
ச10. நீ ஸரி வேல்புலு லேரு ராம
நா ஸரி தீ3னுலு லேரு (ஜய)
ச11. தெலுபனு எவ்வரு லேதா3 நா
கலவரமுலு வின ராதா3 (ஜய)
ச12. பாத3முலகு வந்த3னமு நா
மீத3(னே)ல த3ந்த3னமு (ஜய)
ச13. தாள ஜால(யீ) ரட்டு ராம
ஜால(மே)ல செய்யி பட்டு (ஜய)
ச14. நர வரு(லீ) த4ரலோன நீ
கருண லே(த3)னக3 வலெனா (ஜய)
ச15. நேர(மெ)ஞ்சுடகு போக ஸரி
வாரலு நவ்வக3(னீ)க (ஜய)
ச16. மானமு நீதே3 ஸும்மி
அபி4மானமு(னே)லுகொம்மி (ஜய)
ச17. பாத3முலே க3தி(ய)ண்டி கலி
பா3த4 தரமு கா(த3)ண்டி (ஜய)
ச18. சக்கனி நீ ரூபமுனு கனி
ஸொக்கிதி நா ஹ்ரு2த3யமுன (ஜய)
ச19. கடகட பாவன நாம
மன(ஸி)டு திருக3னி ஸ்ரீ ராம (ஜய)
ச20. ஆஸி1ஞ்சின நா பைனி
நீ(கா)ஸு1 நிண்ட3 த3ய ரானி (ஜய)
ச21. நா பா4க்3யமு நீதே3ரா பத்3ம-
நாப4 அமர பரிவார (ஜய)
ச22. சாலு சாலு ரகு4 வீர
நன்(னே)லுகோரா மனஸார (ஜய)
ச23. ராஜித நவ மணி பூ4ஷ த்யாக3-
ராஜ வினுத ம்ரு2து3 பா4ஷ (ஜய)
ஜய ஜய இரகு ராமா!
நல்லோர் இதயக்கடலின் மதியே!
1. சம்மதத்துடன், எனதுடல் உனது
சொத்தென வேண்டிக்கொண்டேன்;
2. புகலற்றவனாக, களைத்து
வந்தேன்; நீயே (யெனக்கு) வேண்டும்;
3. மற்றெவரையும் நான் வேண்டினேனா?
மன்னா! உன்னைக் குறை கூறினேனா?
4. உன்னையே யென் மனம் விழைய, இராமா!
என்னை அலைக்கழித்தல் தகுமோ?
5. என்னை மறவாதே, நன்மை செய்வோனே!
உன்னை அனுசரிக்க என்னால் இயலுமா?
6. எமக்கினி எவருமில்லை! பார்த்துக் கொண்டிருக்க
உனக்கினியும் நியாயமாகாது;
7. (என்னை) ஆதரிப்பதற்கு அசட்டையோ? இந்த
துன்பங்கள் இன்னமும் எதுவரைக்கும்?
8. முறைகேடுகள் (ஏதும்) எண்ணினேனோ?
ஏதும் குற்றமிழைத்தேனோ?
9. எனக்குத் தகுதி யில்லையென தாமதமோ? நான்
செய்த வழிபாட்டின் பயனோ?
10. உனக்கீடான தெய்வமில்லை, இராமா!
எனக்கீடான கேடுகெட்டோரில்லை
11. (உனக்குத்) தெரிவிக்க யாருமில்லையோ? எனது
உளறல்களைக் கேட்கலாகாதோ?
12. (உனது) திருவடிகளை வணங்கினேன்; என்
மீதேன் கள்ளத்தனம்?
13. தாளவியலேன் இவ்விழிவினை, இராமா!
தாமதமேன்? எனது கைப் பற்றுவாயாக!
14. மனிதரிற் சிறந்தோரும், இப்புவியிலுனது
கருணை யிலதெனக் கூற வேண்டுமோ?
15. (எனது) குற்றம் காணப் போகாதே; சரி
சமமானோர் நகைக்கச் செய்யாதே;
16. (எனது) மானம் உனதேயன்றோ!
என்னையன்புடன் ஆண்டுகொள்ளேன்!
17. (உனது) திருவடிகளே புகலென்றேன்; கலியின்
தொல்லைகளைப் பொறுக்க இயலாதென்றேன்;
18. இனிய உனதுருவம் கண்டு
சொக்கினேன் எனதுள்ளத்தினில்;
19. ஐயகோ! புனித நாமத்தோனே!
(உனது) மனம் இப்பக்கம் திரும்பட்டும், இராமா!
20. உன்னை விரும்பிய என்மீது
உனக்கு விரைவில் நிரம்பக் கருணை வரட்டும்!
21. எனது பேறு உன்னதேயய்யா; கமல
உந்தியோனே! வானோர் பரிவாரத்தோனே!
22. போதும் போதுமைய்யா (தாமதம்), இரகு வீரா!
என்னை ஆண்டுகொள்வாயய்யா, மனதார!
23. ஒளிரும் நவமணி ஆபரணங்களோனே!
தியாகராசன் போற்றும் இனிய சொல்லோனே!
ஜய ஜய இரகு ராமா!
நல்லோர் இதயக்கடலின் மதியே!
எனக்குத் தகுதியில்லையென - 'உனக்கு வசதியில்லையென' என்றும் கொள்ளலாம்
Telugu
ప. జయ జయ శ్రీ రఘు రామ
సజ్జన హృదయార్ణవ సోమ
చ1. సమ్మతమున నా మేను నీ
సొమ్మని వేడుకొన్నాను (జయ)
చ2. గతి హీనుడైయలసి
వచ్చితి నీవే కావలసి (జయ)
చ3. అన్యుల నే కోరితినా
రాజన్య నిన్ను దూరితినా (జయ)
చ4. నిన్నే నా మది కోర రామ
నన్నలయించుట మేరా (జయ)
చ5. నను మరవకు శుభ కరమా
నిన్ననుసరించ నా తరమా (జయ)
చ6. మాకికనెవ్వరు లేరు జూడ
నీకిక న్యాయము కాదు (జయ)
చ7. ఆదరించను పరాకాయీ
ఖేదములికనెందాక (జయ)
చ8. విపరీతములెంచితినో
ఏయపరాధము జేసితినో (జయ)
చ9. వాసి లేదనుచు చలమో నే
జేసిన పూజా ఫలమో (జయ)
చ10. నీ సరి వేల్పులు లేరు రామ
నా సరి దీనులు లేరు (జయ)
చ11. తెలుపను ఎవ్వరు లేదా నా
కలవరములు విన రాదా (జయ)
చ12. పాదములకు వందనము నా
మీదనేల దందనము (జయ)
చ13. తాళ జాలయీ రట్టు రామ
జాలమేల చెయ్యి పట్టు (జయ)
చ14. నర వరులీ ధరలోన నీ
కరుణ లేదనగ వలెనా (జయ)
చ15. నేరమెంచుటకు పోక సరి
వారలు నవ్వగనీక (జయ)
చ16. మానము నీదే సుమ్మి
అభిమానమునేలుకొమ్మి (జయ)
చ17. పాదములే గతియంటి కలి
బాధ తరము కాదంటి (జయ)
చ18. చక్కని నీ రూపమును కని
సొక్కితి నా హృదయమున (జయ)
చ19. కటకట పావన నామ
మనసిటు తిరుగని శ్రీ రామ (జయ)
చ20. ఆశించిన నా పైని
నీకాశు నిండ దయ రాని (జయ)
చ21. నా భాగ్యము నీదేరా పద్మ-
నాభ అమర పరివార (జయ)
చ22. చాలు చాలు రఘు వీర
నన్నేలుకోరా మనసార (జయ)
చ23. రాజిత నవ మణి భూష త్యాగ-
రాజ వినుత మృదు భాష (జయ)
Kannada
ಪ. ಜಯ ಜಯ ಶ್ರೀ ರಘು ರಾಮ
ಸಜ್ಜನ ಹೃದಯಾರ್ಣವ ಸೋಮ
ಚ1. ಸಮ್ಮತಮುನ ನಾ ಮೇನು ನೀ
ಸೊಮ್ಮನಿ ವೇಡುಕೊನ್ನಾನು (ಜಯ)
ಚ2. ಗತಿ ಹೀನುಡೈಯಲಸಿ
ವಚ್ಚಿತಿ ನೀವೇ ಕಾವಲಸಿ (ಜಯ)
ಚ3. ಅನ್ಯುಲ ನೇ ಕೋರಿತಿನಾ
ರಾಜನ್ಯ ನಿನ್ನು ದೂರಿತಿನಾ (ಜಯ)
ಚ4. ನಿನ್ನೇ ನಾ ಮದಿ ಕೋರ ರಾಮ
ನನ್ನಲಯಿಂಚುಟ ಮೇರಾ (ಜಯ)
ಚ5. ನನು ಮರವಕು ಶುಭ ಕರಮಾ
ನಿನ್ನನುಸರಿಂಚ ನಾ ತರಮಾ (ಜಯ)
ಚ6. ಮಾಕಿಕನೆವ್ವರು ಲೇರು ಜೂಡ
ನೀಕಿಕ ನ್ಯಾಯಮು ಕಾದು (ಜಯ)
ಚ7. ಆದರಿಂಚನು ಪರಾಕಾಯೀ
ಖೇದಮುಲಿಕನೆಂದಾಕ (ಜಯ)
ಚ8. ವಿಪರೀತಮುಲೆಂಚಿತಿನೋ
ಏಯಪರಾಧಮು ಜೇಸಿತಿನೋ (ಜಯ)
ಚ9. ವಾಸಿ ಲೇದನುಚು ಚಲಮೋ ನೇ
ಜೇಸಿನ ಪೂಜಾ ಫಲಮೋ (ಜಯ)
ಚ10. ನೀ ಸರಿ ವೇಲ್ಪುಲು ಲೇರು ರಾಮ
ನಾ ಸರಿ ದೀನುಲು ಲೇರು (ಜಯ)
ಚ11. ತೆಲುಪನು ಎವ್ವರು ಲೇದಾ ನಾ
ಕಲವರಮುಲು ವಿನ ರಾದಾ (ಜಯ)
ಚ12. ಪಾದಮುಲಕು ವಂದನಮು ನಾ
ಮೀದನೇಲ ದಂದನಮು (ಜಯ)
ಚ13. ತಾಳ ಜಾಲಯೀ ರಟ್ಟು ರಾಮ
ಜಾಲಮೇಲ ಚೆಯ್ಯಿ ಪಟ್ಟು (ಜಯ)
ಚ14. ನರ ವರುಲೀ ಧರಲೋನ ನೀ
ಕರುಣ ಲೇದನಗ ವಲೆನಾ (ಜಯ)
ಚ15. ನೇರಮೆಂಚುಟಕು ಪೋಕ ಸರಿ
ವಾರಲು ನವ್ವಗನೀಕ (ಜಯ)
ಚ16. ಮಾನಮು ನೀದೇ ಸುಮ್ಮಿ
ಅಭಿಮಾನಮುನೇಲುಕೊಮ್ಮಿ (ಜಯ)
ಚ17. ಪಾದಮುಲೇ ಗತಿಯಂಟಿ ಕಲಿ
ಬಾಧ ತರಮು ಕಾದಂಟಿ (ಜಯ)
ಚ18. ಚಕ್ಕನಿ ನೀ ರೂಪಮುನು ಕನಿ
ಸೊಕ್ಕಿತಿ ನಾ ಹೃದಯಮುನ (ಜಯ)
ಚ19. ಕಟಕಟ ಪಾವನ ನಾಮ
ಮನಸಿಟು ತಿರುಗನಿ ಶ್ರೀ ರಾಮ (ಜಯ)
ಚ20. ಆಶಿಂಚಿನ ನಾ ಪೈನಿ
ನೀಕಾಶು ನಿಂಡ ದಯ ರಾನಿ (ಜಯ)
ಚ21. ನಾ ಭಾಗ್ಯಮು ನೀದೇರಾ ಪದ್ಮ-
ನಾಭ ಅಮರ ಪರಿವಾರ (ಜಯ)
ಚ22. ಚಾಲು ಚಾಲು ರಘು ವೀರ
ನನ್ನೇಲುಕೋರಾ ಮನಸಾರ (ಜಯ)
ಚ23. ರಾಜಿತ ನವ ಮಣಿ ಭೂಷ ತ್ಯಾಗ-
ರಾಜ ವಿನುತ ಮೃದು ಭಾಷ (ಜಯ)
Malayalam
പ. ജയ ജയ ശ്രീ രഘു രാമ
സജ്ജന ഹൃദയാര്ണവ സോമ
ച1. സമ്മതമുന നാ മേനു നീ
സൊമ്മനി വേഡുകൊന്നാനു (ജയ)
ച2. ഗതി ഹീനുഡൈയലസി
വച്ചിതി നീവേ കാവലസി (ജയ)
ച3. അന്യുല നേ കോരിതിനാ
രാജന്യ നിന്നു ദൂരിതിനാ (ജയ)
ച4. നിന്നേ നാ മദി കോര രാമ
നന്നലയിഞ്ചുട മേരാ (ജയ)
ച5. നനു മരവകു ശുഭ കരമാ
നിന്നനുസരിഞ്ച നാ തരമാ (ജയ)
ച6. മാകികനെവ്വരു ലേരു ജൂഡ
നീകിക ന്യായമു കാദു (ജയ)
ച7. ആദരിഞ്ചനു പരാകായീ
ഖേദമുലികനെന്ദാക (ജയ)
ച8. വിപരീതമുലെഞ്ചിതിനോ
ഏയപരാധമു ജേസിതിനോ (ജയ)
ച9. വാസി ലേദനുചു ചലമോ നേ
ജേസിന പൂജാ ഫലമോ (ജയ)
ച10. നീ സരി വേല്പുലു ലേരു രാമ
നാ സരി ദീനുലു ലേരു (ജയ)
ച11. തെലുപനു എവ്വരു ലേദാ നാ
കലവരമുലു വിന രാദാ (ജയ)
ച12. പാദമുലകു വന്ദനമു നാ
മീദനേല ദന്ദനമു (ജയ)
ച13. താള ജാലയീ രട്ടു രാമ
ജാലമേല ചെയ്യി പട്ടു (ജയ)
ച14. നര വരുലീ ധരലോന നീ
കരുണ ലേദനഗ വലെനാ (ജയ)
ച15. നേരമെഞ്ചുടകു പോക സരി
വാരലു നവ്വഗനീക (ജയ)
ച16. മാനമു നീദേ സുമ്മി
അഭിമാനമുനേലുകൊമ്മി (ജയ)
ച17. പാദമുലേ ഗതിയണ്ടി കലി
ബാധ തരമു കാദണ്ടി (ജയ)
ച18. ചക്കനി നീ രൂപമുനു കനി
സൊക്കിതി നാ ഹൃദയമുന (ജയ)
ച19. കടകട പാവന നാമ
മനസിടു തിരുഗനി ശ്രീ രാമ (ജയ)
ച20. ആശിഞ്ചിന നാ പൈനി
നീകാശു നിണ്ഡ ദയ രാനി (ജയ)
ച21. നാ ഭാഗ്യമു നീദേരാ പദ്മ-
നാഭ അമര പരിവാര (ജയ)
ച22. ചാലു ചാലു രഘു വീര
നന്നേലുകോരാ മനസാര (ജയ)
ച23. രാജിത നവ മണി ഭൂഷ ത്യാഗ-
രാജ വിനുത മൃദു ഭാഷ (ജയ)
Updated on 22 Dec 2010
3 comments:
Nice article for thyagaraja krithi
I think this Kriti is in the raagaala - GOURI and not MangalakIsiki. Please verify.
Sir,
I have mentioned in the beginning the alternative rAga name as 'gauri'.
V Govindan
Post a Comment