Monday, January 05, 2009

Tyagaraja Kriti - Tava Daasoham - Raga Punnaaga Varaali

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

tava dAsOhaM-punnAgavarALi

In the kRti ‘tava dAsOhaM’ – rAga punnAgavarALi (tALa Adi), SrI tyAgarAja sings praises of the Lord.

pallavi
1tava dAs(O)haM tava dAs(O)haM
tava dAs(O)haM dASarathE


caraNam 1
vara mRdu bhAsha virahita dOsha
nara vara vEsha dASarathE (tava)


caraNam 2
sarasija nEtra parama pavitra
sura pati mitra dASarathE (tava)


caraNam 3
ninnu kOritirA nirupama SUra
nann(E)lukOrA dASarathE (tava)


caraNam 4
manavini vinumA marava samayamA
ina kula dhanamA dASarathE (tava)


caraNam 5
ghana sama nIla muni jana pAla
kanaka 2dukUla dASarathE (tava)


caraNam 6
dhara nIv(a)NTi daivamu lEd(a)NTi
SaraN(a)nukoNTi dASarathE (tava)


caraNam 7
Agama vinuta rAga virahita
tyAgarAja nuta dASarathE (tava)


Gist

  • O Son of King daSaratha!
  • O Blessed soft spoken! O blemish-less! O Blessed Human incarnated!
  • O Lotus Eyed! O Supremely holy! O Benefactor of indra!
  • O Incomparable Hero!
  • O Wealth of Solar dynasty?
  • O Dark-blue hued like rain-cloud! O Protector of ascetics! O Wearer of pItAmbara!
  • O Lord extolled by Agamas! O Lord bereft of attachment! O Lord praised by this tyAgarAja!

  • I am Your servant.

    • I sought You.
    • Deign to govern me.

    • Please listen to my appeal.
    • Is this the time to forget me?

    • I declare that there is no God on this Earth like You; therefore,
    • I sought Your refuge.


  • I am Your servant.



Word-by-word Meaning

pallavi
tava dAsaH-ahaM tava dAsaH-ahaM
tava dAsaH-ahaM dASarathE

O Son of King daSaratha (dASarathE)! I am (ahaM) Your (tava) servant (dAsaH) (dAsOhaM); I am (ahaM) Your (tava) servant (dAsaH) (dAsOhaM); I am (ahaM) Your (tava) servant (dAsaH) (dAsOhaM).


caraNam 1
vara mRdu bhAsha virahita dOsha
nara vara vEsha dASarathE (tava)

O Blessed (vara) soft (mRdu) spoken (bhAsha)! O blemish-less (virahita dOsha)! O Blessed (vara) Human (nara) incarnated (vEsha) (literally don garb)! O Son of King daSaratha! I am Your servant.


caraNam 2
sarasija nEtra parama pavitra
sura pati mitra dASarathE (tava)

O Lotus (sarasija) Eyed (nEtra)! O Supremely (parama) holy (pavitra)! O Benefactor (mitra) of indra – Lord (pati) of celestials (sura)! O Son of King daSaratha! I am Your servant.


caraNam 3
ninnu kOritirA nirupama SUra
nannu-ElukOrA dASarathE (tava)

I sought (kOritirA) You (ninnu), O Incomparable (nirupama) Hero (SUra)! Deign to govern (ElukOrA) me (nannu) (nannElukOrA); O Son of King daSaratha! I am Your servant.


caraNam 4
manavini vinumA marava samayamA
ina kula dhanamA dASarathE (tava)

Please listen (vinumA) to my appeal (mannvini); is this the time (samayamA) to forget (marava) me, O Wealth (dhanamA) of Solar (ina) dynasty (kula)? O Son of King daSaratha! I am Your servant.


caraNam 5
ghana sama nIla muni jana pAla
kanaka dukUla dASarathE (tava)

O Dark-blue hued (nIla) like (sama) rain-cloud (ghana)! O Protector (pAla) of ascetics (muni jana)! O Wearer of pItAmbara - golden (kanaka) raiment (dukUla)! O Son of King daSaratha! I am Your servant.


caraNam 6
dhara nIvu-aNTi daivamu lEdu-aNTi
SaraNu-anukoNTi dASarathE (tava)

I declare (aNTi) (literally say) that there is no (lEdu) (lEdaNTi) God (daivamu) on this Earth (dhara) like (aNTi) You (nIvu) (nIvaNTi); therefore, I sought (anukoNTi) Your refuge (SaraNu) (SaraNanukoNTI); O Son of King daSaratha! I am Your servant.


caraNam 7
Agama vinuta rAga virahita
tyAgarAja nuta dASarathE (tava)

O Lord extolled (vinuta) by Agamas! O Lord bereft of (virahita) attachment (rAga)! O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! O Son of King daSaratha! I am Your servant.


Notes –
References
2 - dukUla – raiment made of inner bark of the plant Anodendron paniculatum; tukil – tuyil - (tamizh)

Comments -
1 - tava dAsOhaM – when any word is repeated thrice, it is taken as final affirmation.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. तव दा(सो)हं तव दा(सो)हं
तव दा(सो)हं दाशरथे

च1. वर मृदु भाष विरहित दोष
नर वर वेष दाशरथे (तव)

च2. सरसिज नेत्र परम पवित्र
सुर पति मित्र दाशरथे (तव)

च3. निन्नु कोरितिरा निरुपम शूर
न(न्ने)लुकोरा दाशरथे (तव)

च4. मनविनि विनुमा मरव समयमा
इन कुल धनमा दाशरथे (तव)

च5. घन सम नील मुनि जन पाल
कनक दुकूल दाशरथे (तव)

च6. धर नी(व)ण्टि दैवमु ले(द)ण्टि
शर(ण)नुकॊण्टि दाशरथे (तव)

च7. आगम विनुत राग विरहित
त्यागराज नुत दाशरथे (तव)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. தவ தா3(ஸோ)ஹம் தவ தா3(ஸோ)ஹம்
தவ தா3(ஸோ)ஹம் தா3ஸ1ரதே2

ச1. வர ம்ரு2து3 பா4ஷ விரஹித தோ3ஷ
நர வர வேஷ தா3ஸ1ரதே2 (தவ)

ச2. ஸரஸிஜ நேத்ர பரம பவித்ர
ஸுர பதி மித்ர தா3ஸ1ரதே2 (தவ)

ச3. நின்னு கோரிதிரா நிருபம ஸூ1ர
நன்(னே)லுகோரா தா3ஸ1ரதே2 (தவ)

ச4. மனவினி வினுமா மரவ ஸமயமா
இன குல த4னமா தா3ஸ1ரதே2 (தவ)

ச5. க4ன ஸம நீல முனி ஜன பால
கனக து3கூல தா3ஸ1ரதே2 (தவ)

ச6. த4ர நீ(வ)ண்டி தை3வமு லே(த3)ண்டி
ஸ1ர(ண)னுகொண்டி தா3ஸ1ரதே2 (தவ)

ச7. ஆக3ம வினுத ராக3 விரஹித
த்யாக3ராஜ நுத தா3ஸ1ரதே2 (தவ)

உனது தொண்டன் நான்; உனது தொண்டன் நான்;
உனது தொண்டன் நான், தசரதன் மகனே!

1. உயர் இன்சொல்லோனே! குற்றங்களற்றோனே!
உயர் மனித வேடத்தோனே! தசரதன் மகனே!

2. கமலக் கண்ணா! முற்றிலும் தூயோனே!
வானோர் தலைவன் நண்பனே! தசரதன் மகனே!

3. உன்னை வேண்டினேனய்யா, இணையற்ற சூரனே!
என்னை யாள்வாயய்யா, தசரதன் மகனே!

4. வேண்டுதலைக் கேளுமய்யா; மறக்க இது சமயமா?
பகலவன் குலச் செல்வமே! தசரதன் மகனே!

5. கார்முகில் நிகர் நீலவண்ணனே! முனிவர்களைக் காப்போனே!
பொற்றுகில் அணிவோனே! தசரதன் மகனே!

6. புவியினில் உன்னைப் போன்ற தெய்வமில்லை யென்றேன்;
(உன்னிடம்) புகலடைந்தேன், தசரதன் மகனே!

7. ஆகமங்களில் புகழப்பெற்றோனே! பற்றற்றோனே!
தியாகராசன் போற்றுவோனே! தசரதன் மகனே!
உனது தொண்டன் நான்; உனது தொண்டன் நான்;
உனது தொண்டன் நான், தசரதன் மகனே!

பொற்றுகில் - அரியின் பீதாம்பரம்.


Telugu

ప. తవ దాసోహం తవ దాసోహం
తవ దాసోహం దాశరథే

చ1. వర మృదు భాష విరహిత దోష
నర వర వేష దాశరథే (తవ)

చ2. సరసిజ నేత్ర పరమ పవిత్ర
సుర పతి మిత్ర దాశరథే (తవ)

చ3. నిన్ను కోరితిరా నిరుపమ శూర
నన్నేలుకోరా దాశరథే (తవ)

చ4. మనవిని వినుమా మరవ సమయమా
ఇన కుల ధనమా దాశరథే (తవ)

చ5. ఘన సమ నీల ముని జన పాల
కనక దుకూల దాశరథే (తవ)

చ6. ధర నీవంటి దైవము లేదంటి
శరణనుకొంటి దాశరథే (తవ)

చ7. ఆగమ వినుత రాగ విరహిత
త్యాగరాజ నుత దాశరథే (తవ)


Kannada

ಪ. ತವ ದಾಸೋಹಂ ತವ ದಾಸೋಹಂ
ತವ ದಾಸೋಹಂ ದಾಶರಥೇ

ಚ1. ವರ ಮೃದು ಭಾಷ ವಿರಹಿತ ದೋಷ
ನರ ವರ ವೇಷ ದಾಶರಥೇ (ತವ)

ಚ2. ಸರಸಿಜ ನೇತ್ರ ಪರಮ ಪವಿತ್ರ
ಸುರ ಪತಿ ಮಿತ್ರ ದಾಶರಥೇ (ತವ)

ಚ3. ನಿನ್ನು ಕೋರಿತಿರಾ ನಿರುಪಮ ಶೂರ
ನನ್ನೇಲುಕೋರಾ ದಾಶರಥೇ (ತವ)

ಚ4. ಮನವಿನಿ ವಿನುಮಾ ಮರವ ಸಮಯಮಾ
ಇನ ಕುಲ ಧನಮಾ ದಾಶರಥೇ (ತವ)

ಚ5. ಘನ ಸಮ ನೀಲ ಮುನಿ ಜನ ಪಾಲ
ಕನಕ ದುಕೂಲ ದಾಶರಥೇ (ತವ)

ಚ6. ಧರ ನೀವಂಟಿ ದೈವಮು ಲೇದಂಟಿ
ಶರಣನುಕೊಂಟಿ ದಾಶರಥೇ (ತವ)

ಚ7. ಆಗಮ ವಿನುತ ರಾಗ ವಿರಹಿತ
ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ ದಾಶರಥೇ (ತವ)


Malayalam


പ. തവ ദാസോഹം തവ ദാസോഹം
തവ ദാസോഹം ദാശരഥേ

ച1. വര മൃദു ഭാഷ വിരഹിത ദോഷ
നര വര വേഷ ദാശരഥേ (തവ)

ച2. സരസിജ നേത്ര പരമ പവിത്ര
സുര പതി മിത്ര ദാശരഥേ (തവ)

ച3. നിന്നു കോരിതിരാ നിരുപമ ശൂര
നന്നേലുകോരാ ദാശരഥേ (തവ)

ച4. മനവിനി വിനുമാ മരവ സമയമാ
ഇന കുല ധനമാ ദാശരഥേ (തവ)

ച5. ഘന സമ നീല മുനി ജന പാല
കനക ദുകൂല ദാശരഥേ (തവ)

ച6. ധര നീവണ്ടി ദൈവമു ലേദണ്ടി
ശരണനുകൊണ്ടി ദാശരഥേ (തവ)

ച7. ആഗമ വിനുത രാഗ വിരഹിത
ത്യാഗരാജ നുത ദാശരഥേ (തവ)


Updated on 01 Nov 2010

2 comments:

Varahan said...

Thava dasaom dasan to you thavada Soham u r my praanaa

Anonymous said...

Thanks for lyrics with meaning