Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
jAnakI nAyaka-dhanyAsi
In the kRti ‘janakI nAyaka nIku’ – rAga dhanyAsi (tALa Adi), SrI tyAgarAja sings praise of the Lord.
pallavi
jAnakI nAyaka nIku jaya mangaLam nRpa
1sUnu sundaramunaku Subha mangaLam 2harE (jAnakI)
caraNam 1
phAlamunaku nIdu kapOlamunaku mangaLam
nIla varNa nI palu vajrAlamunaku mangaLam (jAnakI)
caraNam 2
yauvanamunaku ciru navvunaku mangaLam
duvvina(y)alakala mIdi puvvulaku mangaLam (jAnakI)
caraNam 3
mATalaku ratnAla kirITamunaku mangaLam
nATaka sUtra dhAra nI tETa kaNDlaku mangaLam (jAnakI)
caraNam 4
bANamunaku kusuma bANa janaka mangaLam
jANa tanamunaku lOka trANamunaku mangaLam (jAnakI)
caraNam 5
ungaramunaku nI dRshT(A)ngamunaku mangaLam
pongucu padamulan(u)NDu gangakunu mangaLam (jAnakI)
caraNam 6
nI guNa jAlamunaku nitya subha mangaLam
nAga Sayana pAlita tyAgarAja mangaLam (jAnakI)
Gist
- O Dark-Blue hued!
- O Puppeteer or conductor or author of the drama (called the World)!
- O Father of cupid – one having flower arrows!
- O Lord reclining on the SEsha! O Nourisher of this tyAgarAja!
- May there be victorious prosperity to You - O Consort of jAnakI!
- May there be auspicious prosperity to the charm of the son of King daSaratha!
- May there be prosperity –
- to Your Forehead and cheeks!
- to Your (sparkling like) diamond or strong teeth!
- to Your Youth and to Your smile!
- to the flowers bedecked on Your combed ringlets!
- to Your speech and to Your jewel diadem!
- to Your bright (or clear) eyes!
- to Your arrows!
- to Your sagacity (or astuteness) and to Your protection of the World (or People)!
- to Your ring and to Your visible (or perceived) body!
- also to gangA river abiding joyously at Your feet!
- to Your Forehead and cheeks!
- May there ever be auspicious prosperity to Your virtues!
- May there be victorious prosperity to You - O Consort of jAnakI!
- May there be auspicious prosperity to the charm of the son of King daSaratha!
Word-by-word Meaning
pallavi
jAnakI nAyaka nIku jaya mangaLam nRpa
sUnu sundaramunaku Subha mangaLam harE (jAnakI)
May there be victorious (jaya) prosperity (mangaLam) to You (nIku) - O (harE) Consort (nAyaka) of jAnakI! May there be auspicious (Subha) prosperity (mangaLam) to the charm (sundaramunaku) of the son (sUnu) of King (nRpa) daSaratha!
caraNam 1
phAlamunaku nIdu kapOlamunaku mangaLam
nIla varNa nI palu vajrAlamunaku mangaLam (jAnakI)
May there be prosperity (mangaLam) to Your (nIdu) Forehead (phAlamunaku) and cheeks (kapOlamunaku)!
O Dark-Blue (nIla) hued (varNa)! May there be prosperity (mangaLam) to Your (nI) (sparkling like) diamond or strong (vajrAlamunaku) teeth (palu)!
May there be victorious prosperity to You - O Consort of jAnakI! May there be auspicious prosperity to the charm of the son of King daSaratha!
caraNam 2
yauvanamunaku ciru navvunaku mangaLam
duvvina-alakala mIdi puvvulaku mangaLam (jAnakI)
May there be prosperity (mangaLam) to Your Youth (yauvanamunaku) and to Your smile (ciru navvunaku)!
May there be prosperity (mangaLam) to the flowers (puvvulaku) bedecked on (mIdi) Your combed (duvvina) ringlets (alakala) (duvvinayalakala)!
May there be victorious prosperity to You - O Consort of jAnakI! May there be auspicious prosperity to the charm of the son of King daSaratha!
caraNam 3
mATalaku ratnAla kirITamunaku mangaLam
nATaka sUtra dhAra nI tETa kaNDlaku mangaLam (jAnakI)
May there be prosperity (mangaLam) to Your speech (mATalaku) and to Your jewel (ratnAla) diadem (kirITamunaku)!
O Puppeteer or conductor or author (sUtra dhAra) of the drama (called the World) (nATaka)! May there be prosperity (mangaLam) to Your (nI) bright or clear (tETa) eyes (kaNDlaku)!
May there be victorious prosperity to You - O Consort of jAnakI! May there be auspicious prosperity to the charm of the son of King daSaratha!
caraNam 4
bANamunaku kusuma bANa janaka mangaLam
jANa tanamunaku lOka trANamunaku mangaLam (jAnakI)
O Father (janaka) of cupid – one having flower (kusuma) arrows (bANa)! May there be prosperity (mangaLam) to Your arrows (bANamunaku)!
May there be prosperity (mangaLam) to Your sagacity or astuteness (jANa tanamunaku) and to Your protection (trANamunaku) of the World or People (lOka)!
May there be victorious prosperity to You - O Consort of jAnakI! May there be auspicious prosperity to the charm of the son of King daSaratha!
caraNam 5
ungaramunaku nI dRshTa-angamunaku mangaLam
pongucu padamulanu-uNDu gangakunu mangaLam (jAnakI)
May there be prosperity (mangaLam) to Your (nI) ring (ungaramunaku) and to Your visible or perceived (dRshTa) body (anga) (literally limb) (dRshTAngamunaku)!
May there be prosperity (mangaLam) also to gangA (gangakunu) river abiding (uNDu) joyously (pongucu) at Your feet (padamulanu) (padamulanuNDu)!
May there be victorious prosperity to You - O Consort of jAnakI! May there be auspicious prosperity to the charm of the son of King daSaratha!
caraNam 6
nI guNa jAlamunaku nitya subha mangaLam
nAga Sayana pAlita tyAgarAja mangaLam (jAnakI)
May there ever (nitya) be auspicious (Subha) prosperity (mangaLam) to Your (nI) virtues (guNa jAlamunaku)!
O Lord reclining (Sayana) on the SEsha – the snake (nAga)! O Nourisher (pAlita) of this tyAgarAja! May there be prosperity (mangaLam) to You!
May there be victorious prosperity to You - O Consort of jAnakI! May there be auspicious prosperity to the charm of the son of King daSaratha!
Notes –
Variations -
1 – sUnu – sUna.
Comments -
2 – harE – In the present context, it seems to be an address ‘O’. This may also be taken to mean ‘Lord hari’.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. जानकी नायक नीकु जय मंगळं नृप
सूनु सुन्दरमुनकु शुभ मंगळं हरे (जा)
च1. फालमुनकु नीदु कपोलमुनकु मंगळं
नील वर्ण नी पलु वज्रालमुनकु मंगळं (जा)
च2. यौवनमुनकु चिरु नव्वुनकु मंगळं
दुव्विन(य)लकल मीदि पुव्वुलकु मंगळं (जा)
च3. माटलकु रत्नाल किरीटमुनकु मंगळं
नाटक सूत्र धार नी तेट कण्ड्लकु मंगळं (जा)
च4. बाणमुनकु कुसुम बाण जनक मंगळं
जाण तनमुनकु लोक त्राणमुनकु मंगळं (जा)
च5. उंगरमुनकु नी दृ(ष्टां)गमुनकु मंगळं
पॊंगुचु पदमुल(नु)ण्डु गंगकुनु मंगळं (जा)
च6. नी गुण जालमुनकु नित्य शुभ मंगळं
नाग शयन पालित त्यागराज मंगळं (जा)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. ஜானகீ நாயக நீகு ஜய மங்க3ளம் ந்ரு2ப
ஸூனு ஸுந்த3ரமுனகு ஸு1ப4 மங்க3ளம் ஹரே (ஜா)
ச1. பா2லமுனகு நீது3 கபோலமுனகு மங்க3ளம்
நீல வர்ண நீ பலு வஜ்ராலமுனகு மங்க3ளம் (ஜா)
ச2. யௌவனமுனகு சிரு நவ்வுனகு மங்க3ளம்
து3வ்வின(ய)லகல மீதி3 புவ்வுலகு மங்க3ளம் (ஜா)
ச3. மாடலகு ரத்னால கிரீடமுனகு மங்க3ளம்
நாடக ஸூத்ர தா4ர நீ தேட கண்ட்3லகு மங்க3ளம் (ஜா)
ச4. பா3ணமுனகு குஸும பா3ண ஜனக மங்க3ளம்
ஜாண தனமுனகு லோக த்ராணமுனகு மங்க3ளம் (ஜா)
ச5. உங்க3ரமுனகு நீ த்3ரு2ஷ்(டா)ங்க3முனகு மங்க3ளம்
பொங்கு3சு பத3முல(னு)ண்டு3 க3ங்க3குனு மங்க3ளம் (ஜா)
ச6. நீ கு3ண ஜாலமுனகு நித்ய ஸு1ப4 மங்க3ளம்
நாக3 ஸ1யன பாலித த்யாக3ராஜ மங்க3ளம் (ஜா)
ஓ ஜானகி மணாளா! உனக்கு ஜய மங்களம்! (தசரத) மன்னன்
மகனின் எழிலுக்கு சுப மங்களம்!
1. நெற்றிக்கு, உனது கன்னங்களுக்கு மங்களம்!
நீல வண்ணா! உனது பற்கள் வைரங்களுக்கு மங்களம்!
ஓ ஜானகி மணாளா! உனக்கு ஜய மங்களம்! (தசரத) மன்னன்
மகனின் எழிலுக்கு சுப மங்களம்!
2. இளமைக்கு, புன்னகைக்கு மங்களம்!
வாரிய சுருளல்கள் மீதான மலர்களுக்கு மங்களம்!
ஓ ஜானகி மணாளா! உனக்கு ஜய மங்களம்! (தசரத) மன்னன்
மகனின் எழிலுக்கு சுப மங்களம்!
3. சொற்களுக்கு, இரத்தின மகுடத்திற்கு மங்களம்!
(உலக) நாடக சூத்திரதாரி! உனது தெளிந்த கண்களுக்கு மங்களம்!
ஓ ஜானகி மணாளா! உனக்கு ஜய மங்களம்! (தசரத) மன்னன்
மகனின் எழிலுக்கு சுப மங்களம்!
4. மலர் வில்லோனை ஈன்றோனே! அம்புகளுக்கு மங்களம்!
அறிவுக் கூர்மைக்கு, உலகைக் காக்கும் திறனுக்கு மங்களம்!
ஓ ஜானகி மணாளா! உனக்கு ஜய மங்களம்! (தசரத) மன்னன்
மகனின் எழிலுக்கு சுப மங்களம்!
5. கணையாழிக்கு, உனது புலப்படும் உறுப்புகளுக்கு மங்களம்!
களித்து, உனது திருவடியிலுள்ள கங்கைக்கும் மங்களம்!
ஓ ஜானகி மணாளா! உனக்கு ஜய மங்களம்! (தசரத) மன்னன்
மகனின் எழிலுக்கு சுப மங்களம்!
6. உனது பண்புக் குவியலுக்கு என்றென்றும் நன்மங்களம்!
அரவணையோனே! தியாகராசனைப் பேணுவோனே! மங்களம்!
ஓ ஜானகி மணாளா! உனக்கு ஜய மங்களம்! (தசரத) மன்னன்
மகனின் எழிலுக்கு சுப மங்களம்!
நாடக சூத்திரதாரி - உலகமெனும் நாடகத்தினை இயக்குவோன்
Telugu
ప. జానకీ నాయక నీకు జయ మంగళం నృప
సూను సుందరమునకు శుభ మంగళం హరే (జా)
చ1. ఫాలమునకు నీదు కపోలమునకు మంగళం
నీల వర్ణ నీ పలు వజ్రాలమునకు మంగళం (జా)
చ2. యౌవనమునకు చిరు నవ్వునకు మంగళం
దువ్వినయలకల మీది పువ్వులకు మంగళం (జా)
చ3. మాటలకు రత్నాల కిరీటమునకు మంగళం
నాటక సూత్ర ధార నీ తేట కండ్లకు మంగళం (జా)
చ4. బాణమునకు కుసుమ బాణ జనక మంగళం
జాణ తనమునకు లోక త్రాణమునకు మంగళం (జా)
చ5. ఉంగరమునకు నీ దృష్టాంగమునకు మంగళం
పొంగుచు పదములనుండు గంగకును మంగళం (జా)
చ6. నీ గుణ జాలమునకు నిత్య శుభ మంగళం
నాగ శయన పాలిత త్యాగరాజ మంగళం (జా)
Kannada
ಪ. ಜಾನಕೀ ನಾಯಕ ನೀಕು ಜಯ ಮಂಗಳಂ ನೃಪ
ಸೂನು ಸುಂದರಮುನಕು ಶುಭ ಮಂಗಳಂ ಹರೇ (ಜಾ)
ಚ1. ಫಾಲಮುನಕು ನೀದು ಕಪೋಲಮುನಕು ಮಂಗಳಂ
ನೀಲ ವರ್ಣ ನೀ ಪಲು ವಜ್ರಾಲಮುನಕು ಮಂಗಳಂ (ಜಾ)
ಚ2. ಯೌವನಮುನಕು ಚಿರು ನವ್ವುನಕು ಮಂಗಳಂ
ದುವ್ವಿನಯಲಕಲ ಮೀದಿ ಪುವ್ವುಲಕು ಮಂಗಳಂ (ಜಾ)
ಚ3. ಮಾಟಲಕು ರತ್ನಾಲ ಕಿರೀಟಮುನಕು ಮಂಗಳಂ
ನಾಟಕ ಸೂತ್ರ ಧಾರ ನೀ ತೇಟ ಕಂಡ್ಲಕು ಮಂಗಳಂ (ಜಾ)
ಚ4. ಬಾಣಮುನಕು ಕುಸುಮ ಬಾಣ ಜನಕ ಮಂಗಳಂ
ಜಾಣ ತನಮುನಕು ಲೋಕ ತ್ರಾಣಮುನಕು ಮಂಗಳಂ (ಜಾ)
ಚ5. ಉಂಗರಮುನಕು ನೀ ದೃಷ್ಟಾಂಗಮುನಕು ಮಂಗಳಂ
ಪೊಂಗುಚು ಪದಮುಲನುಂಡು ಗಂಗಕುನು ಮಂಗಳಂ (ಜಾ)
ಚ6. ನೀ ಗುಣ ಜಾಲಮುನಕು ನಿತ್ಯ ಶುಭ ಮಂಗಳಂ
ನಾಗ ಶಯನ ಪಾಲಿತ ತ್ಯಾಗರಾಜ ಮಂಗಳಂ (ಜಾ)
Malayalam
പ. ജാനകീ നായക നീകു ജയ മങ്ഗളം നൃപ
സൂനു സുന്ദരമുനകു ശുഭ മങ്ഗളം ഹരേ (ജാ)
ച1. ഫാലമുനകു നീദു കപോലമുനകു മങ്ഗളം
നീല വര്ണ നീ പലു വജ്രാലമുനകു മങ്ഗളം (ജാ)
ച2. യൌവനമുനകു ചിരു നവ്വുനകു മങ്ഗളം
ദുവ്വിനയലകല മീദി പുവ്വുലകു മങ്ഗളം (ജാ)
ച3. മാടലകു രത്നാല കിരീടമുനകു മങ്ഗളം
നാടക സൂത്ര ധാര നീ തേട കണ്ഡ്ലകു മങ്ഗളം (ജാ)
ച4. ബാണമുനകു കുസുമ ബാണ ജനക മങ്ഗളം
ജാണ തനമുനകു ലോക ത്രാണമുനകു മങ്ഗളം (ജാ)
ച5. ഉങ്ഗരമുനകു നീ ദൃഷ്ടാങ്ഗമുനകു മങ്ഗളം
പൊങ്ഗുചു പദമുലനുണ്ഡു ഗങ്ഗകുനു മങ്ഗളം (ജാ)
ച6. നീ ഗുണ ജാലമുനകു നിത്യ ശുഭ മങ്ഗളം
നാഗ ശയന പാലിത ത്യാഗരാജ മങ്ഗളം (ജാ)
Updated on 17 Oct 2010
No comments:
Post a Comment