Sunday, December 21, 2008

Thyagaraja Kriti - Endu Baayaraa Daya - Raga Dhanyaasi

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

endu bAyarA-dhanyAsi

In the kRti ‘endu bAyarA daya’ – rAga dhanyAsi (tALa rUpakam), SrI tyAgarAja praises the Lord and asks him to have mercy on him.

pallavi
endu bAyarA daya
ina kula 1tilakA daya (endu)


caraNam 1
indu vadana kunda radana
mandara dhara nI daya (endu)


caraNam 2
SAnta bhUsha bhakta pOsha
SaraNu SEsha SAyi (endu)


caraNam 3
Srita SaraNya sura varENya
kRta su-puNya dhanya daya (endu)


caraNam 4
nAga rAja dhara nut(A)ja
tyAgarAja 2varadA daya (endu)


Gist

  • O Paragon of Solar dynasty!
  • O Moon Faced! O Jasmine flower teethed! O Bearer of mandara mountain (on His back)!
  • O Lord whom tranquility adorns! O Nourisher of devotees! O Lord who reclines on SEsha!
  • O Refuge of those dependent on You! O Lord worshippable by celestials! O Lord who made those who earned merit as blessed!
  • O Lord praised by Lord Siva – wearer of SEsha! O Un-born! O Lord who bestows boons on this tyAgarAja!

    • Where has Your mercy gone?
    • I seek Your refuge.



Word-by-word Meaning

pallavi
endu bAyarA daya
ina kula tilakA daya (endu)

O Paragon (tilakA) (literally distinguishing mark on forehead) of Solar (ina) dynasty (kula)! Where (endu) has Your mercy (daya) gone (bAyarA)?


caraNam 1
indu vadana kunda radana
mandara dhara nI daya (endu)

O Moon (indu) Faced (vadana)! O Jasmine flower (kunda) teethed (radana)! O Bearer (dhara) of mandara mountain (on His back)!
O Paragon of Solar dynasty! Where has Your (nI) mercy (daya) gone?


caraNam 2
SAnta bhUsha bhakta pOsha
SaraNu SEsha SAyi (endu)

O Lord whom tranquility (SAnta) adorns (bhUsha)! O Nourisher (pOsha) of devotees (bhakta)! O Lord who reclines (SAyi) on SEsha! I seek Your refuge (SaraNu);
O Paragon of Solar dynasty! Where has Your mercy gone?


caraNam 3
Srita SaraNya sura varENya
kRta su-puNya dhanya daya (endu)

O Refuge (SaraNya) of those dependent (Srita) on You! O Lord worshippable (varENya) by celestials (sura)! O Lord who made those who earned (kRta) merit (su-puNya) as blessed (dhanya)!
O Paragon of Solar dynasty! Were has Your mercy (daya) gone?


caraNam 4
nAga rAja dhara nuta-aja
tyAgarAja varadA daya (endu)

O Lord praised (nuta) by Lord Siva – wearer (dhara) of SEsha - king (rAja) of snakes (nAga)! O Un-born (aja) (nutAja)! O Lord who bestows boons (varadA) on this tyAgarAja!
O Paragon of Solar dynasty! Where has Your mercy (daya) gone?


Notes –
Variations -
1 – tilakA – tilaka.

2 – varadA – varada.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. ऎन्दु बायरा दय
इन कुल तिलका दय (ऎ)

च1. इन्दु वदन कुन्द रदन
मन्दर धर नी दय (ऎ)

च2. शान्त भूष भक्त पोष
शरणु शेष शायि (ऎ)

च3. श्रित शरण्य सुर वरेण्य
कृत सु-पुण्य धन्य दय (ऎ)

च4. नाग राज धर नु(ता)ज
त्यागराज वरदा दय (ऎ)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. எந்து3 பா3யரா த3ய
இன குல திலகா த3ய (எ)

ச1. இந்து3 வத3ன குந்த3 ரத3ன
மந்த3ர த4ர நீ த3ய (எ)

ச2. ஸா1ந்த பூ4ஷ ப4க்த போஷ
ஸ1ரணு ஸே1ஷ ஸா1யி (எ)

ச3. ஸ்1ரித ஸ1ரண்ய ஸுர வரேண்ய
க்ரு2த ஸு-புண்ய த4ன்ய த3ய (எ)

ச4. நாக3 ராஜ த4ர நு(தா)ஜ
த்யாக3ராஜ வரதா3 த3ய (எ)

எங்கு போனதய்யா, அருள்,
பரிதி குலத்திலகமே? அருள் (எங்கு)

1. மதி முகத்தோனே! முல்லைப் பற்களோனே!
மந்தர மலையைச் சுமந்தோனே!
உனதருள் எங்கு போனதய்யா,
பரிதி குலத்திலகமே?

2. மனவமைதியை அணிவோனே! தொண்டரைப் பேணுவோனே!
(நீயே) புகல், அரவணைத் துயில்வோனே!
எங்கு போனதய்யா, அருள்,
பரிதி குலத்திலகமே?

3. சார்ந்தோர் புகலே! வானோர் வணங்கத் தக்கோனே!
நல்வினை செய்தோருக்குப் பேறருள்வோனே!
அருள் எங்கு போனதய்யா,
பரிதி குலத்திலகமே?

4. அரவரசனையணிவோன் போற்றும், பிறவாதவனே!
தியாகராசனுக்கருள்வோனே!
அருள் எங்கு போனதய்யா,
பரிதி குலத்திலகமே?

மனவமைதியை அணிவோனே - மனவமைதியே அணிகலனாக,
அரவரசன் - சேடன்
அரவரசனை அணிவோன் - சிவன்


Telugu

ప. ఎందు బాయరా దయ
ఇన కుల తిలకా దయ (ఎ)

చ1. ఇందు వదన కుంద రదన
మందర ధర నీ దయ (ఎ)

చ2. శాంత భూష భక్త పోష
శరణు శేష శాయి (ఎ)

చ3. శ్రిత శరణ్య సుర వరేణ్య
కృత సు-పుణ్య ధన్య దయ (ఎ)

చ4. నాగ రాజ ధర నుతాజ
త్యాగరాజ వరదా దయ (ఎ)


Kannada

ಪ. ಎಂದು ಬಾಯರಾ ದಯ
ಇನ ಕುಲ ತಿಲಕಾ ದಯ (ಎ)

ಚ1. ಇಂದು ವದನ ಕುಂದ ರದನ
ಮಂದರ ಧರ ನೀ ದಯ (ಎ)

ಚ2. ಶಾಂತ ಭೂಷ ಭಕ್ತ ಪೋಷ
ಶರಣು ಶೇಷ ಶಾಯಿ (ಎ)

ಚ3. ಶ್ರಿತ ಶರಣ್ಯ ಸುರ ವರೇಣ್ಯ
ಕೃತ ಸು-ಪುಣ್ಯ ಧನ್ಯ ದಯ (ಎ)

ಚ4. ನಾಗ ರಾಜ ಧರ ನುತಾಜ
ತ್ಯಾಗರಾಜ ವರದಾ ದಯ (ಎ)


Malayalam


പ. എന്ദു ബായരാ ദയ
ഇന കുല തിലകാ ദയ (എ)

ച1. ഇന്ദു വദന കുന്ദ രദന
മന്ദര ധര നീ ദയ (എ)

ച2. ശാന്ത ഭൂഷ ഭക്ത പോഷ
ശരണു ശേഷ ശായി (എ)

ച3. ശ്രിത ശരണ്യ സുര വരേണ്യ
കൃത സു-പുണ്യ ധന്യ ദയ (എ)

ച4. നാഗ രാജ ധര നുതാജ
ത്യാഗരാജ വരദാ ദയ (എ)


Updated on 16 Oct 2010

No comments: