Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
nArayaNa hari-yamunAkalyANi
In the kRti ‘nArAyaNa hari’ – rAga yamunA kalyANi (tALa Adi), SrI tyAgarAja sings praises of the Lord.
pallavi
nArAyaNa hari nArAyaNa hari
nArAyaNa hari nArAyaNa hari
caraNam 1
naSvaram(ai)na dhan(A)Svamulanu nE
viSvasinca 1bhUj(E)Svara hari hari (nArAyaNa)
caraNam 2
kOT(I)Sula kani sATi lEni palku
bOTin(o)sagi mummATiki vEDanu (nArAyaNa)
caraNam 3
ASa 2piSAc(A)vESamu kalugu
dhan(E)Sula 3kAceDu dESamu(n)Elanu (nArAyaNa)
caraNam 4
nAlOnE nI cElO cikkiti
nI lObhamu 4viDuvav(E)lO teliyadu (nArAyaNa)
caraNam 5
bhU-lOkamulO mEl(O)rvaru vidhi
vrAlO 5nIdau jalO teliyadu (nArAyaNa)
caraNam 6
dUreDu panulaku dUredaru kaDa
tEreDu panulanu tErE manasuku (nArAyaNa)
caraNam 7
toli tA jEsina phalamE kalad(a)ni
ilan(e)ncani martyula celimi(y)enduku (nArAyaNa)
caraNam 8
6dUshaNa hara para dUshaNa jana gaNa
bhIshaNa suguNa vibhIshaNa sannuta (nArAyaNa)
caraNam 9
nOr(e)ppuDu nI pErE palukani
vErE(y)evar(u)nnArE rAghava (nArAyaNa)
caraNam 10
mitra kul(E)Sa caritra rasika jana
mitramu kOrudu 7vRtr(A)ri 8vinuta (nArAyaNa)
caraNam 11
v(I)na vimAna 9kav(I)na hRd-Alaya
dIna jan(A)vana dAnava hara SrI (nArAyaNa)
caraNam 12
nA jUpulu mI nAjUku tanamunE
jUDani tyAgarAj(u)llam(a)laru (nArAyaNa)
Gist
- O Lord nArAyaNa! O Lord hari! O Consort of sItA! O Vanquisher of demon dUshaNa! O Terror of those who slander others! O Virtuous One well-praised by vibhIshaNa! O Lord rAghava! O Lord praised by indra! O Lord nArAyaNa who has garuDa as carriage! O Lord abiding in the heart of vAlmIki! O Protector of the humble! O Destroyer of demons! O Lord nArAyaNa who blossoms the heart of this tyAgarAja!
- I shall not trust wealth and possessions which are transitory; never!
- I shall not seek multi-millionaires and I shall, definitely, not beg by selling the gift of speech (by extolling them).
- Why should I frequent those places where rich people. having greed of fiendish frenzy, are tended? (OR .. having greed and fiendish frenzy are tended).
- I got caught in Your hands within myself; (even then) I do not know why You would not leave Your niggardliness (in showing compassion).
- In this World, people would not tolerate others’ fortune; I do not know whether it is so ordained or due to Your mAyA.
- People would undertake such tasks which are to be abhorred; they wouldn’t think of such tasks leading to redemption.
- Why associate with those mortals who do not realise that we only reap here results of what we did in the past?
- Let my tongue always utter Your names only; who else is there?
- I shall seek friendship of those who enjoy rAmAyaNa.
- Let my sight behold Your elegance only.
- I shall not trust wealth and possessions which are transitory; never!
Word-by-word Meaning
pallavi
nArAyaNa hari nArAyaNa hari
nArAyaNa hari nArAyaNa hari
O Lord nArAyaNa! O Lord hari! O Lord nArAyaNa! O Lord hari! O Lord nArAyaNa! O Lord hari! O Lord nArAyaNa! O Lord hari!
caraNam 1
naSvaramaina dhana-aSvamulanu nE
viSvasinca bhUjA-ISvara hari hari (nArAyaNa)
O Consort (ISvara) of sItA – daughter of Earth (bhUjA) (bhUjESvara)! I (nE) shall not trust (viSvasinca) wealth (dhana) and possessions (aSvamulanu) (literally horses) (dhanASvamulanu) which are (aina) transitory (naSvaramu) (naSvaramaina); never (hari hari)! (Interjection of aversion).
caraNam 2
kOTi-ISula kani sATi lEni palku
bOTini-osagi mummATiki vEDanu (nArAyaNa)
I shall not seek (kani) (literally find) multi-millionaires (kOTi ISula) (kOTISula) and I shall, definitely (mummATiki), not beg (vEDanu), by offering (osagi) the peerless (sATi lEni) sarasvati - the Goddess (bOTini) (bOTinosagi) of speech (palku). (I shall not sell the gift of speech by extolling the rich.)
caraNam 3
ASa piSAca-AvESamu kalugu
dhana-ISula kAceDu dESamu-Elanu (nArAyaNa)
Why should I frequent (Elanu) those places (dESamu) (literally country) (dESamunElanu) where rich people - Lords (ISula) wealth (dhana) (dhanESula) - having (kalugu) greed (ASa) (literally desire) of fiendish (piSAca) frenzy (AvESamu) (piSAcAvESamu) are tended (kAceDu)? (OR .. having greed and fiendish frenzy are tended).
caraNam 4
nAlOnE nI cElO cikkiti
nI lObhamu viDuvavu-ElO teliyadu (nArAyaNa)
I got caught (cikkiti) in Your (nI) hands (cElO) within myself (nAlOnE); (even then) I do not know (teliyadu) as to why (ElO) You would not leave (viDuvavu) (viDuvavElO) Your (nI) niggardliness (lObhamu) (in showing compassion).
caraNam 5
bhU-lOkamulO mElu-Orvaru vidhi
vrAlO nIdau jalO teliyadu (nArAyaNa)
In this World (bhU-lOkamulO) people would not tolerate (Orvaru) others’ fortune (mElu) (mElOrvaru); I do not know (teliyadu) whether it is so ordained – writing (vrAlO) of brahmA (vidhi) - or due to Your (nIdau) mAyA (jAlO).
caraNam 6
dUreDu panulaku dUredaru kaDa
tEreDu panulanu tErE manasuku (nArAyaNa)
People would undertake (dUrEdaru) (literally enter) such tasks (panulaku) which are to be abhorred (dUreDu); they wouldn’t think of - bring (tErE) to their minds (manasuku) - such tasks (panulanu) leading to redemption (kaDa tEreDu).
caraNam 7
toli tA jEsina phalamE kaladu-ani
ilanu-encani martyula celimi-enduku (nArAyaNa)
Why (enduku) associate (celimi) (celimiyenduku) with those mortals (martyula) who do not realise (encani) (literally do not consider) that (ani) we only reap (kaladu) (literally have) (kaladani) here (ilanu) (literally in this World) (ilanencani) results (phalamE) of what we (tA) did (jEsina) in the past (toli)?
caraNam 8
dUshaNa hara para dUshaNa jana gaNa
bhIshaNa suguNa vibhIshaNa sannuta (nArAyaNa)
O Vanquisher (hara) of demon dUshaNa! O Terror (bhIshaNa) of those (jana gaNa) who slander (dUshaNa) others (para)! O Virtuous One (suguNa) well-praised (sannuta) by vibhIshaNa!
caraNam 9
nOru-eppuDu nI pErE palukani
vErE-evaru-unnArE rAghava (nArAyaNa)
O Lord rAghava! Let my tongue (nOru) (literally mouth) always (eppuDu) (nOreppuDu) utter (palukani) Your (nI) names only (pErE); who (evaru) else (vErE) is there (unnArE) (vErEyevarunnArE)?
caraNam 10
mitra kula-ISa caritra rasika jana
mitramu kOrudu vRtra-ari vinuta (nArAyaNa)
O Lord praised (vinuta) by indra – the enemy (ari) of vRtra (vRtrAri)! I shall seek (kOrudu) friendship (mitramu) of those (jana) who enjoy (rasika) rAmAyaNa - story (caritra) of rAma - Lord (ISa) of Solar (mitra) dynasty (kula) (kulESa).
caraNam 11
vi-ina vimAna kavi-ina hRd-Alaya
dIna jana-avana dAnava hara SrI (nArAyaNa)
O Lord (SrI) nArAyaNa who has garuDa – king (ina) of birds (vi) (vIna) - as carriage (vimAna)! O Lord abiding (Alaya) in the heart (hRt) (hRd-Alaya) of vAlmIki - king (ina) of poets (kavi) (kavIna)! O Protector (avana) of the humble (dIna jana) (janAvana)! O Destroyer (hara) of demons (dAnava)!
caraNam 12
nA jUpulu mI nAjUku tanamunE
jUDani tyAgarAju-ullamu-alaru (nArAyaNa)
O Lord nArAyaNa who blossoms (alaru) the heart (ullamu) of this tyAgarAja (tyAgarAjullamalaru)! Let my (nA) sight (jUpulu) behold (jUDani) Your (mI) elegance only (nAjUku tanamunE).
Notes –
Variations -
1 – bhUjESvara – bhUtESvara.
2 – piSAcAvESamu – piSAca vESamu : In the present context, 'piSAca vESamu' is not appropriate.
3 – kAceDu dESamunElanu – gAcE dESamunEludu : As the latter version gives a contrary meaning, the former version has been adopted.
4 – viDuvavElO teliyadu– viDa vElO teliyanu.
5 – nIdau jAlO teliyadu – nIkauSAlO teliaynu.
8 – vinuta – sannuta.
References –
6 – dUshaNa – Associate of khara vanquished by SrI rAma.
7 – vRtrAri – Slaying of vRtra by indra – please refer to mahAbhAratam – udyOga parva, Section 10.
9 – kavIna – King of poets – vAlmIki. The same word is used by SrI tyAgarAja in the kRti ‘jagadAnanda kAraka’ (caraNa 8).
Comments -
5 – nIdau – nIdu + au – ‘au’ is the short form for ‘avu’.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. नारायण हरि नारायण हरि
नारायण हरि नारायण हरि
च1. नश्वर(मै)न ध(ना)श्वमुलनु ने
विश्वसिञ्च भू(जे)श्वर हरि हरि (ना)
च2. को(टी)शुल कनि साटि लेनि पल्कु
बोटि(नॊ)सगि मुम्माटिकि वेडनु (ना)
च3. आश पिशा(चा)वेशमु कलुगु
ध(ने)शुल काचॆडु देशमु(ने)लनु (ना)
च4. ना लोने नी चेलो चिक्किति
नी लोभमु विडुव(वे)लो तॆलियदु (ना)
च5. भू-लोकमुलो मे(लो)र्वरु विधि
व्रालो नीदौ जालो तॆलियदु (ना)
च6. दूरॆडु पनुलकु दूरॆदरु कड
तेरॆडु पनुलनु तेरे मनसुकु (ना)
च7. तॊलि ता जेसिन फलमे कल(द)नि
इल(नॆ)ञ्चनि मर्त्युल चॆलिमि(यॆ)न्दुकु (ना)
च8. दूषण हर पर दूषण जन गण
भीषण सुगुण विभीषण सन्नुत (ना)
च9. नो(रॆ)प्पुडु नी पेरे पलुकनि
वेरे(यॆ)व(रु)न्नारे राघव (ना)
च10. मित्र कु(ले)श चरित्र रसिक जन
मित्रमु कोरुदु वृ(त्रा)रि विनुत (ना)
च11. वीन विमान क(वी)न हृ(दा)लय
दीन ज(ना)वन दानव हर श्री (ना)
च12. ना जूपुलु मी नाजूकु तनमुने
जूडनि त्यागरा(जु)ल्ल(म)लरु (ना)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. நாராயண ஹரி நாராயண ஹரி
நாராயண ஹரி நாராயண ஹரி
ச1. நஸ்1வர(மை)ன த4(னா)ஸ்1வமுலனு நே
விஸ்1வஸிஞ்ச பூ4(ஜே)ஸ்1வர ஹரி ஹரி (நா)
ச2. கோ(டீ)ஸு1ல கனி ஸாடி லேனி பல்கு
போ3டி(னொ)ஸகி3 மும்மாடிகி வேட3னு (நா)
ச3. ஆஸ1 பிஸா1(சா)வேஸ1மு கலுகு3
த4(னே)ஸு1ல காசெடு3 தே3ஸ1மு(னே)லனு (நா)
ச4. நா லோனே நீ சேலோ சிக்கிதி
நீ லோப4மு விடு3வ(வே)லோ தெலியது3 (நா)
ச5. பூ4-லோகமுலோ மே(லோ)ர்வரு விதி4
வ்ராலோ நீதௌ3 ஜாலோ தெலியது3 (நா)
ச6. தூ3ரெடு3 பனுலகு தூ3ரெத3ரு கட3
தேரெடு3 பனுலனு தேரே மனஸுகு (நா)
ச7. தொலி தா ஜேஸின ப2லமே கல(த3)னி
இல(னெ)ஞ்சனி மர்த்யுல செலிமி(யெ)ந்து3கு (நா)
ச8. தூ3ஷண ஹர பர தூ3ஷண ஜன க3ண
பீ4ஷண ஸுகு3ண விபீ4ஷண ஸன்னுத (நா)
ச9. நோ(ரெ)ப்புடு3 நீ பேரே பலுகனி
வேரே(யெ)வ(ரு)ன்னாரே ராக4வ (நா)
ச10. மித்ர கு(லே)ஸ1 சரித்ர ரஸிக ஜன
மித்ரமு கோருது3 வ்ரு2த்(ரா)ரி வினுத (நா)
ச11. வீன விமான க(வீ)ன ஹ்ரு2(தா3)லய
தீ3ன ஜ(னா)வன தா3னவ ஹர ஸ்ரீ (நா)
ச12. நா ஜூபுலு மீ நாஜூகு தனமுனே
ஜூட3னி த்யாக3ரா(ஜு)ல்ல(ம)லரு (நா)
நாராயணா, அரியே! நாராயணா, அரியே!
நாராயணா, அரியே! நாராயணா, அரியே!
1. நிலையற்ற, செல்வம், வாகனங்களை நான்
ஒரு நாளும் நம்பமாட்டேன், புவிமகள் மணாளா!
2. கோடீசுவரர்களைக் கண்டு, ஒப்பற்ற நாமகளினை
யளித்து, உறுதியாக வேண்ட மாட்டேன்;
3. ஆசைப் பிசாசுகளின் ஆவேசம் கொண்ட
செல்வந்தர்களைப் பேணும் நாடு (எனக்கு) எதற்கு?
4. என்னுள்ளேயே உன் கையினில் சிக்கினேன்;
உனது கருமித்தனத்தினை விடமாட்டாய், ஏனோ அறியேன்;
5. புவியினில் (மற்றவரின்) மேன்மையினைச் சகியார்; பிரமனின்
எழுத்தோ, அன்றி உனது மாயையோ, அறியேன்;
6. வெறுக்கத் தக்கப் பணிகளில் ஈடுபடுவர்; கடைத்
தேறும் பணிகளைக் கொண்டுவாராரே உள்ளத்திற்கு;
7. முன்னம் தான் செய்வினையின் பயனே கிடைக்குமென
இங்கு எண்ணாத மனிதரின் நேசமெதற்கு?
8. தூஷணனை வதைத்தோனே! பிறரை நிந்திப்போருக்கு
அச்சமே! நற்குணத்தோனே! விபீடணனால் போற்றப்பெற்றோனே!
9. (எனது) நாவெப்போழ்தும் உனது பெயரினையே உரைக்கட்டும்;
வேறே எவருளரே, இராகவா?
10. பரிதி குலத் தலைவனின் சரிதத்தினை விரும்புவோரின்
நட்பு கோருவேன், விருத்திரன் பகைவனால் போற்றப் பெற்றோனே!
11. புள்ளரசன் வாகனனே! கவியரசன் உள்ளத்துறைவோனே!
எளியோரைக் காப்போனே! அரக்கரையழித்தோனே!
12. எனது பார்வை உமது நேர்த்தியினையே
காணட்டும்; தியாகராசனின் உள்ளத்தினை மலரச்செய்யும்
நாராயணா, அரியே! நாராயணா, அரியே!
வாகனம் - குதிரை முதலானவை
நாமகளினை யளித்து - அவர்தம் புகழ்பாடி
கருமித்தனத்தினை விடமாட்டாய் - இரங்குவதற்கு
பணிகளைக் கொண்டுவாராரே உள்ளத்திற்கு - பணிகனைப் பற்றி நினைக்கமாட்டார்
தூஷணன் - இராமனால் வதைக்கப் பெற்ற இராவணின் உறவினன்
பரிதி குலத் தலைவன் - இராமன்
பரிதி குலத் தலைவன் சரிதம் - இராமாயணம்
விருத்திரன் பகைவன் - இந்திரன்
புள்ளரசன் - கருடன்
கவியரசன் - வால்மீகி முனிவன்
Telugu
ప. నారాయణ హరి నారాయణ హరి
నారాయణ హరి నారాయణ హరి
చ1. నశ్వరమైన ధనాశ్వములను నే
విశ్వసించ భూజేశ్వర హరి హరి (నా)
చ2. కోటీశుల కని సాటి లేని పల్కు
బోటినొసగి ముమ్మాటికి వేడను (నా)
చ3. ఆశ పిశాచావేశము కలుగు
ధనేశుల కాచెడు దేశమునేలను (నా)
చ4. నా లోనే నీ చేలో చిక్కితి
నీ లోభము విడువవేలో తెలియదు (నా)
చ5. భూ-లోకములో మేలోర్వరు విధి
వ్రాలో నీదౌ జాలో తెలియదు (నా)
చ6. దూరెడు పనులకు దూరెదరు కడ
తేరెడు పనులను తేరే మనసుకు (నా)
చ7. తొలి తా జేసిన ఫలమే కలదని
ఇలనెంచని మర్త్యుల చెలిమియెందుకు (నా)
చ8. దూషణ హర పర దూషణ జన గణ
భీషణ సుగుణ విభీషణ సన్నుత (నా)
చ9. నోరెప్పుడు నీ పేరే పలుకని
వేరేయెవరున్నారే రాఘవ (నా)
చ10. మిత్ర కులేశ చరిత్ర రసిక జన
మిత్రము కోరుదు వృత్రారి వినుత (నా)
చ11. వీన విమాన కవీన హృదాలయ
దీన జనావన దానవ హర శ్రీ (నా)
చ12. నా జూపులు మీ నాజూకు తనమునే
జూడని త్యాగరాజుల్లమలరు (నా)
Kannada
ಪ. ನಾರಾಯಣ ಹರಿ ನಾರಾಯಣ ಹರಿ
ನಾರಾಯಣ ಹರಿ ನಾರಾಯಣ ಹರಿ
ಚ1. ನಶ್ವರಮೈನ ಧನಾಶ್ವಮುಲನು ನೇ
ವಿಶ್ವಸಿಂಚ ಭೂಜೇಶ್ವರ ಹರಿ ಹರಿ (ನಾ)
ಚ2. ಕೋಟೀಶುಲ ಕನಿ ಸಾಟಿ ಲೇನಿ ಪಲ್ಕು
ಬೋಟಿನೊಸಗಿ ಮುಮ್ಮಾಟಿಕಿ ವೇಡನು (ನಾ)
ಚ3. ಆಶ ಪಿಶಾಚಾವೇಶಮು ಕಲುಗು
ಧನೇಶುಲ ಕಾಚೆಡು ದೇಶಮುನೇಲನು (ನಾ)
ಚ4. ನಾ ಲೋನೇ ನೀ ಚೇಲೋ ಚಿಕ್ಕಿತಿ
ನೀ ಲೋಭಮು ವಿಡುವವೇಲೋ ತೆಲಿಯದು (ನಾ)
ಚ5. ಭೂ-ಲೋಕಮುಲೋ ಮೇಲೋರ್ವರು ವಿಧಿ
ವ್ರಾಲೋ ನೀದೌ ಜಾಲೋ ತೆಲಿಯದು (ನಾ)
ಚ6. ದೂರೆಡು ಪನುಲಕು ದೂರೆದರು ಕಡ
ತೇರೆಡು ಪನುಲನು ತೇರೇ ಮನಸುಕು (ನಾ)
ಚ7. ತೊಲಿ ತಾ ಜೇಸಿನ ಫಲಮೇ ಕಲದನಿ
ಇಲನೆಂಚನಿ ಮರ್ತ್ಯುಲ ಚೆಲಿಮಿಯೆಂದುಕು (ನಾ)
ಚ8. ದೂಷಣ ಹರ ಪರ ದೂಷಣ ಜನ ಗಣ
ಭೀಷಣ ಸುಗುಣ ವಿಭೀಷಣ ಸನ್ನುತ (ನಾ)
ಚ9. ನೋರೆಪ್ಪುಡು ನೀ ಪೇರೇ ಪಲುಕನಿ
ವೇರೇಯೆವರುನ್ನಾರೇ ರಾಘವ (ನಾ)
ಚ10. ಮಿತ್ರ ಕುಲೇಶ ಚರಿತ್ರ ರಸಿಕ ಜನ
ಮಿತ್ರಮು ಕೋರುದು ವೃತ್ರಾರಿ ವಿನುತ (ನಾ)
ಚ11. ವೀನ ವಿಮಾನ ಕವೀನ ಹೃದಾಲಯ
ದೀನ ಜನಾವನ ದಾನವ ಹರ ಶ್ರೀ (ನಾ)
ಚ12. ನಾ ಜೂಪುಲು ಮೀ ನಾಜೂಕು ತನಮುನೇ
ಜೂಡನಿ ತ್ಯಾಗರಾಜುಲ್ಲಮಲರು (ನಾ)
Malayalam
പ. നാരായണ ഹരി നാരായണ ഹരി
നാരായണ ഹരി നാരായണ ഹരി
ച1. നശ്വരമൈന ധനാശ്വമുലനു നേ
വിശ്വസിഞ്ച ഭൂജേശ്വര ഹരി ഹരി (നാ)
ച2. കോടീശുല കനി സാടി ലേനി പല്കു
ബോടിനൊസഗി മുമ്മാടികി വേഡനു (നാ)
ച3. ആശ പിശാചാവേശമു കലുഗു
ധനേശുല കാചെഡു ദേശമുനേലനു (നാ)
ച4. നാ ലോനേ നീ ചേലോ ചിക്കിതി
നീ ലോഭമു വിഡുവവേലോ തെലിയദു (നാ)
ച5. ഭൂ-ലോകമുലോ മേലോര്വരു വിധി
വ്രാലോ നീദൌ ജാലോ തെലിയദു (നാ)
ച6. ദൂരെഡു പനുലകു ദൂരെദരു കഡ
തേരെഡു പനുലനു തേരേ മനസുകു (നാ)
ച7. തൊലി താ ജേസിന ഫലമേ കലദനി
ഇലനെഞ്ചനി മര്ത്യുല ചെലിമിയെന്ദുകു (നാ)
ച8. ദൂഷണ ഹര പര ദൂഷണ ജന ഗണ
ഭീഷണ സുഗുണ വിഭീഷണ സന്നുത (നാ)
ച9. നോരെപ്പുഡു നീ പേരേ പലുകനി
വേരേയെവരുന്നാരേ രാഘവ (നാ)
ച10. മിത്ര കുലേശ ചരിത്ര രസിക ജന
മിത്രമു കോരുദു വൃത്രാരി വിനുത (നാ)
ച11. വീന വിമാന കവീന ഹൃദാലയ
ദീന ജനാവന ദാനവ ഹര ശ്രീ (നാ)
ച12. നാ ജൂപുലു മീ നാജൂകു തനമുനേ
ജൂഡനി ത്യാഗരാജുല്ലമലരു (നാ)
Updated on 07 Jul 2010
1 comment:
Excellent! Tamil transliteration and translation are very very useful to really enjoy the prayer through singing.
Post a Comment