Wednesday, September 10, 2008

Thyagaraja Kriti - Edaari Sancharintura - Raga Sruti Ranjani

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

E dAri sancarinturA-Srutiranjani

In the kRti ‘E dAri sancarinturA’ – rAga Srutiranjani or kAntAmaNi (tALa Adi), SrI tyAgarAja asks the Lord which else path he should pursue other than dvaita and advaita.

pallavi
E dAri sancarinturA(y)ika palkarA


anupallavi
SrI-d(A)di madhy(A)nta rahita
sItA samEta guN(A)kara nEn(E dAri)


caraNam
1anni tAn(a)nu mArgamuna canaga
2nannu vIDanu bhAram(a)ni(y)ADedavu
3tannu brOvu dAsa varadA(y)aNTE
dvaituD(a)nedavu tyAgarAja nuta (E dAri)


Gist

  • O Bestower of Properity! O Lord without a beginning, middle or end! O Lord united with sItA! O Treasure trove of virtues! O bestower of boons to the devotees! O Lord praised by this tyAgarAja!

  • Please tell me as to which else path should I tread.
    • If I go in the path of advaita – all is One’s Self only, You say that it is difficult to cast off ‘I’ (Ego);
    • if I ask You to protect me, You say that I am a dvaitin.



Word-by-word Meaning

pallavi
E dAri sancarinturA-ika palkarA

Please tell (palkarA) me as to which (E) else (ika) path (dAri) should I tread (sancarinturA) (sancarinturAyika).


anupallavi
SrI-da-Adi madhya-anta rahita
sItA samEta guNa-Akara nEnu-(E dAri)

O Bestower (da) of Properity (SrI) (SrI-da)! O Lord without (rahita) a beginning (Adi) (SrI-dAdi), middle (madhya) or end (anta) (madhyAnta)! O Lord united (samEta) with sItA! O Treasure trove (Akara) of virtues (guNa) (guNAkara)!
Please tell me as to which else path should I (nEnu) tread.


caraNam
anni tAnu-anu mArgamuna canaga
nannu vIDanu bhAramu-ani-ADedavu
tannu brOvu dAsa varadA-aNTE
dvaituDu-anedavu tyAgarAja nuta (E dAri)

If I go (canaga) in the path (mArgamuna) of advaita – all (anni) is (anu) One’s Self (tAnu) (tAnanu) only, You say (ADedavu) that (ani) it is difficult (bhAramu) (literally burden-some) (bhAramaniyADedavu) to cast off (vIDanu) ‘I’ (Ego) (nannu) (literally ‘me’);
if I ask (aNTE) You ‘please protect (brOvu) me (tannu) (literally self), O bestower of boons (varadA) (varadAyaNTE) to the devotees (dAsa)’, You say (anedavu) that I am a dvaitin (dvaituDu) (dvaituDanedavu);
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! Please tell me as to which else path should I tread.


Notes –
Variations
3 – tannu brOvu – nannu brOvu : In view of use of ‘tAnu’ (anni tAnanu) in the first line to indicate One’s Self, here also ‘tannu’ may be appropriate. However, here, ‘nannu’ seems to be more appropriate.

References -
1 – anni tAnanu – All is One’s Self – Please refer to - ashTAvakra gItA - pdf (download).

2 – nannu vIDanu – to cast off ego. The difficulty in pursuing the path of advaita is brought out in SrImad-bhagavad-gIta – Chapter 12 –

klESO(a)dhikataras-tEshAm-avyaktAsakta-cEtasAM
avyaktA hi gatir-duHkhaM dEhavadbhir-avApyatE 5

“Greater is their trouble whose minds are set on the Unmanifested; for the goal of the Unmanifested is very hard for the embodied to reach.”



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. ए दारि सञ्चरिन्तुरा(यि)क पल्करा

अ. श्री-(दा)दि म(ध्या)न्त रहित
सीता समेत गु(णा)कर ने(ने दारि)

च. अन्नि ता(न)नु मार्गमुन चनग
नन्नु वीडनु भार(म)नि(या)डॆदवु
तन्नु ब्रोवु दास वरदा(य)ण्टे
द्वैतु(ड)नॆदवु त्यागराज नुत (ए दारि)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. ஏ தா3ரி ஸஞ்சரிந்துரா(யி)க பல்கரா

அ. ஸ்ரீ-(தா3)தி3 மத்4(யா)ந்த ரஹித
ஸீதா ஸமேத கு3(ணா)கர நே(னே தா3ரி)

ச. அன்னி தா(ன)னு மார்க3முன சனக3
நன்னு வீட3னு பா4ர(ம)னி(யா)டெ3த3வு
தன்னு ப்3ரோவு தா3ஸ வரதா3(ய)ண்டே
த்3வைது(ட3)னெத3வு த்யாக3ராஜ நுத (ஏ தா3ரி)

எந்த நெறி செல்வேன் இன்னும், சொல்லய்யா!

சீரருள்வோனே! முதல், நடு, முடிவற்றோனே!
சீதை உடனுறையே! பண்புச் சுரங்கமே! நான்
எந்த நெறி செல்வேன் இன்னும், சொல்லய்யா!

'யாவும் தானே' யெனும் நெறியிற் சென்றால்,
'என்னை' விடுதல் கடினமெனச் சொல்கின்றாய்;
'தன்னைக் காப்பாய், தொண்டருக்கருள்வோனே' யென்றால்,
'துவைதன்' என்கின்றாய்; தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோனே!
எந்த நெறி செல்வேன் இன்னும், சொல்லய்யா!

எந்த நெறி செல்வேன் இன்னும் - வேறு எந்த நெறி செல்வேன் என.
யாவும் தானே - பரமான்மாவும் சீவான்மாவும் ஒன்றேயெனும் அத்துவைத நெறி
'என்னை' விடுதல் - 'நான்' எனும் அகந்தையை விடுதல்
தன்னைக் காப்பாய் - என்னைக் காப்பாய் என.
துவைதன் - பரமான்மாவும் சீவான்மாவும் வேறெனல்.


Telugu

ప. ఏ దారి సంచరింతురాయిక పల్కరా

అ. శ్రీ-దాది మధ్యాంత రహిత
సీతా సమేత గుణాకర నే(నే దారి)

చ. అన్ని తానను మార్గమున చనగ
నన్ను వీడను భారమనియాడెదవు
తన్ను బ్రోవు దాస వరదాయంటే
ద్వైతుడనెదవు త్యాగరాజ నుత (ఏ దారి)



Kannada

ಪ. ಏ ದಾರಿ ಸಂಚರಿಂತುರಾಯಿಕ ಪಲ್ಕರಾ

ಅ. ಶ್ರೀ-ದಾದಿ ಮಧ್ಯಾಂತ ರಹಿತ
ಸೀತಾ ಸಮೇತ ಗುಣಾಕರ ನೇ(ನೇ ದಾರಿ)

ಚ. ಅನ್ನಿ ತಾನನು ಮಾರ್ಗಮುನ ಚನಗ
ನನ್ನು ವೀಡನು ಭಾರಮನಿಯಾಡೆದವು
ತನ್ನು ಬ್ರೋವು ದಾಸ ವರದಾಯಂಟೇ
ದ್ವೈತುಡನೆದವು ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಏ ದಾರಿ)



Malayalam


പ. ഏ ദാരി സഞ്ചരിന്തുരായിക പല്കരാ

അ. ശ്രീ-ദാദി മധ്യാന്ത രഹിത
സീതാ സമേത ഗുണാകര നേ(നേ ദാരി)

ച. അന്നി താനനു മാര്ഗമുന ചനഗ
നന്നു വീഡനു ഭാരമനിയാഡെദവു
തന്നു ബ്രോവു ദാസ വരദായണ്ടേ
ദ്വൈതുഡനെദവു ത്യാഗരാജ നുത (ഏ ദാരി)



Updated on 14 May 2010

2 comments:

Raghu said...

Dear Sri Govindan
dvaituD(a)nedavu ('துவைதன் என்கின்றாய்) in caraNam is a litle confusing. In “You say that I am a dvaitin” does the ‘I’ refer to rAmA நான்(இராமன்) or நீ (தியாகராஜன்) tyAgarAjA. I have understood it as ‘rAmA tells tyAgarAja that you (tyAgarAja) are already a dwaitin as you have differentiated between yourself and ME. Is my understanding correct. If so, can you suitably change the wording to make it clear to others.
Regards
Govindaswamy

V Govindan said...

Dear Sri Govindaswamy,

This is to be contrasted with the first portion of the caraNa wherein, SrI tyAgarAja mentions about advaita. There, the Lord tells him 'it is difficult to cast off ego'. In the second portion, Sri tyAgarAja, alternatively, asks the Lord to protect him. For which, the Lord is stated to respond 'Then You are dvaitin'.

Therefore, SrI tyAgarAja feels exasperated and asks 'what else path should I follow?' (ika - specifies this)

Regards,
V Govindan