Friday, April 04, 2008

Thyagaraja Kriti - Sitapati Kaavavayya - Raga Sankarabharanam

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

sItA pati kAvavayya-SankarAbharaNaM

In the kRti ‘sItA pati kAvavayya’ – rAga SankarAbharaNaM, SrI tyAgarAja sings praises of the Lord.

pallavi
sItA pati kAva(v)ayya


caraNam 1
nat(A)gha haraNa vinatA suta gamana
1kRt(A)parAdhi su-kRtamb(e)ruganE (sItA)


caraNam 2
sadA gatija hita sadASiva priya
mudAna manupumu dAnava hara (sItA)


caraNam 3
dhar(A)vana dhurandhar(A)ja bhava
sAgar(A)rti hara tyAgarAja vinuta (sItA)


Gist

  • O Lord, Consort of sItA!

  • O Destroyer of sins of those who supplicate! O Lord who rides garuDa!

  • O Benefactor of AnjanEya! O Lord who is Dear to Lord sadASiva! O Slayer of demons!

  • O Lord who is responsible for protection of the World! O Unborn! O Destroyer of miseries of the Ocean of Worldly Existence! O Lord praised by this tyAgarAja!

    • I have become delinquent without being aware of virtuous actions.

    • Please protect me.

    • Please take care of me happily.



Word-by-word Meaning

pallavi
sItA pati kAvu-ayya

O Lord (ayya), Consort (pati) of sItA! Please protect (kAvu) (kAvavayya) me.


caraNam 1
nata-agha haraNa vinatA suta gamana
kRta-aparAdhi su-kRtambu-eruganE (sItA)

O Destroyer (haraNa) of sins (agha) of those who supplicate (nata) (natAgha)! O Lord who rides (gamana) garuDa – son (suta) of vinatA!
I have become (kRta) delinquent (aparAdhi) (kRtAparAdhi) without being aware (eruganE) of virtuous actions (su-kRtambu) (su-kRtamberuganE);
O Lord, Consort of sItA! Please protect me.


caraNam 2
sadA gatija hita sadASiva priya
mudAna manupumu dAnava hara (sItA)

O Benefactor (hita) of AnjanEya – son of vAyu – always (sadA) moving (gati) (gatija)! O Lord who is Dear (priya) to Lord sadASiva!
Please take care (manupu) of me happily (mudAna), O Slayer (hara) of demons (dAnava);
O Lord, Consort of sItA! Please protect me.


caraNam 3
dhara-avana dhurandhara-aja bhava
sAgara-Arti hara tyAgarAja vinuta (sItA)

O Lord who is responsible (dhurandhara) for protection (avana) of the World (dhara) (dharAvana)! O Unborn (aja)!
O Destroyer (hara) of miseries (Arti) of the Ocean (sAgara) (sAgarArti) of Worldly Existence (bhava)! O Lord praised (vinuta) by this tyAgarAja!
O Lord, Consort of sItA! Please protect me.


Notes –
Comments -
1 – kRta aparAdhi – In all the b0oks it is given like this and the meaning derived is ‘I have committed sins’. It seems that such a meaning could be arrived at if it is ‘kRta aparAdha’ and not ‘kRta aparAdhi’. As it is given as such in all the books, it has been left as it is.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. सीता पति काव(व)य्य

च1. न(ता)घ हरण विनता सुत गमन
कृ(ता)पराधि सुकृत(म्बॆ)रुगने (सीता)

च2. सदा गतिज हित सदाशिव प्रिय
मुदान मनुपुमु दानव हर (सीता)

च3. ध(रा)वन धुरन्ध(रा)ज भव
साग(रा)र्ति हर त्यागराज विनुत (सीता)


Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. ஸீதா பதி காவ(வ)ய்ய

ச1. ந(தா)க4 ஹரண வினதா ஸுத க3மன
க்ரு2(தா)பராதி4 ஸுக்ரு2தம்(பெ3)ருக3னே (ஸீதா)

ச2. ஸதா3 க3திஜ ஹித ஸதா3ஸி1வ ப்ரிய
முதா3ன மனுபுமு தா3னவ ஹர (ஸீதா)

ச3. த4(ரா)வன து4ரந்த4(ரா)ஜ ப4வ
ஸாக3(ரா)ர்தி ஹர த்யாக3ராஜ வினுத (ஸீதா)

சீதை மணாளா! காப்பாயய்யா!

1. பணிவோர் பாவம் களைவோனே! வினதை மைந்தன் மீது வருவோனே!
குற்றவாளியாகினேன், நற்செயல்கள் (என்னவென்று) அறியாமலே
சீதை மணாளா! காப்பாயய்யா!

2. வாயு மைந்தனுக்கினியோனே! சதாசிவனுக்குப் பிரியமானவனே!
மகிழ்வுடன் பேணுவாய், அரக்கரையழித்தோனே!
சீதை மணாளா! காப்பாயய்யா!

3. புவியினைக் காக்கும் பொறுப்புடையோனே! பிறவாதவனே! பிறவிக்
கடல் துயர் களைவோனே! தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோனே!
சீதை மணாளா! காப்பாயய்யா!

வினதை மைந்தன் - கருடன்


Telugu

ప. సీతా పతి కావవయ్య

చ1. నతాఘ హరణ వినతా సుత గమన
కృతాపరాధి సుకృతంబెరుగనే (సీతా)

చ2. సదా గతిజ హిత సదాశివ ప్రియ
ముదాన మనుపుము దానవ హర (సీతా)

చ3. ధరావన ధురంధరాజ భవ
సాగరార్తి హర త్యాగరాజ వినుత (సీతా)


Kannada

ಪ. ಸೀತಾ ಪತಿ ಕಾವವಯ್ಯ

ಚ1. ನತಾಘ ಹರಣ ವಿನತಾ ಸುತ ಗಮನ
ಕೃತಾಪರಾಧಿ ಸುಕೃತಂಬೆರುಗನೇ (ಸೀತಾ)

ಚ2. ಸದಾ ಗತಿಜ ಹಿತ ಸದಾಶಿವ ಪ್ರಿಯ
ಮುದಾನ ಮನುಪುಮು ದಾನವ ಹರ (ಸೀತಾ)

ಚ3. ಧರಾವನ ಧುರಂಧರಾಜ ಭವ
ಸಾಗರಾರ್ತಿ ಹರ ತ್ಯಾಗರಾಜ ವಿನುತ (ಸೀತಾ)


Malayalam

പ. സീതാ പതി കാവവയ്യ

ച1. നതാഘ ഹരണ വിനതാ സുത ഗമന
കൃതാപരാധി സുകൃതമ്ബെരുഗനേ (സീതാ)

ച2. സദാ ഗതിജ ഹിത സദാശിവ പ്രിയ
മുദാന മനുപുമു ദാനവ ഹര (സീതാ)

ച3. ധരാവന ധുരന്ധരാജ ഭവ
സാഗരാര്തി ഹര ത്യാഗരാജ വിനുത (സീതാ)


Updated on 04 Oct 2009

No comments: