Thursday, April 03, 2008

Thyagaraja Kriti - Sita Kalyana Vaibhogame - Raga Sankarabharanam

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

sItA kalyANa-SankarAbharaNaM

In the kRti ‘sItA kalyANa’ – rAga SankarAbharaNaM or kuranji (khaNDa cApu tALa), SrI tyAgarAja sings utsava sampradAya kriti on the occasion of the marriage of sItA.

pallavi
sItA kalyANa vaibhOgamE
rAma kalyANa vaibhOgamE


caraNam 1
pavanaja stuti pAtra pAvana caritra
ravi sOma vara nEtra ramaNIya gAtra (sItA)


caraNam 2
bhakta jana paripAla bharita Sara jAla
bhukti mukti-da lIla bhU-dEva pAla (sItA)


caraNam 3
pAmar(A)sura bhIma 1paripUrNa kAma
SyAma jagad-abhirAma sAkEta dhAma (sItA)


caraNam 4
sarva lOk(A)dhAra 2samar(ai)ka vIra
3garva mAnava dUra kanak(A)ga dhIra (sitA)


caraNam 5
nigam(A)gama vihAra nir-upama SarIra
naga dhar(A)gha vidAra nata lOk(A)dhAra (sItA)


caraNam 6
param(E)Sa nuta gIta bhava jaladhi pOta
taraNi kula sanjAta tyAgarAja nuta (sItA)


Gist

  • How grand is the marriage celebration of sItA!

  • How grand is the marriage celebration of rAma!


  • How grand is the marriage celebration of rAma –

    • the object of worship of AnjanEya;

    • with a holy story or conduct;

    • who has Sun and Moon as his sacred eyes;

    • having a beautiful bearing;


    • the nourisher of devotees;

    • wielder of abundant arrows;

    • bestower worldly enjoyment and emancipation sportingly;

    • protector of brAhmaNas;


    • the terror of wicked and demons;

    • who accomplishes His desires;

    • the dark-blue hued;

    • delighter of the Universe;

    • resident of ayOdhyA;


    • the prop of entire Universe;

    • the unique hero of the battle;

    • who is far away from arrogant people;

    • the brave like the Mount Meru;


    • who abides in vEdas and Agamas;

    • with a peerless body;

    • bearer of the mandara mountain;

    • destroyer of sins;

    • support of people who supplicate;


    • sung about in praise by Lord Siva;

    • the vessel that ferries people across the Ocean of Worldly Existence;

    • nicely born in the Solar dynasty;

    • praised by this tyAgarAja.



Word-by-word Meaning

pallavi
sItA kalyANa vaibhOgamE
rAma kalyANa vaibhOgamE

How grand is the marriage (kalyANa) celebration (vaibhOgamE) of sItA! How grand is the marriage (kalyANa) celebration (vaibhOgamE) of rAma!


caraNam 1
pavanaja stuti pAtra pAvana caritra
ravi sOma vara nEtra ramaNIya gAtra (sItA)

How grand is the marriage celebration of sItA! How grand is the marriage celebration of rAma –
the object (pAtra) of worship (stuti pAtra) of AnjanEya – son of Lord vAyu (pavanaja);
with a holy (pAvana) story or conduct (caritra);
who has Sun (ravi) and Moon (sOma) as his sacred (vara) eyes (nEtra);
having a beautiful (ramaNIya) bearing (gAtra).


caraNam 2
bhakta jana paripAla bharita Sara jAla
bhukti mukti-da lIla bhU-dEva pAla (sItA)

How grand is the marriage celebration of sItA! How grand is the marriage celebration of rAma –
the nourisher (paripAla) of devotees (bhakta jana);
wielder of abundant (bharita) arrows (Sara jAla);
bestower (da) worldly enjoyment (bhukti) and emancipation (mukti) (muktida) sportingly (lIla);
protector (pAla) of brAhmaNas (bhU-dEva).


caraNam 3
pAmara-asura bhIma paripUrNa kAma
SyAma jagad-abhirAma sAkEta dhAma (sItA)

How grand is the marriage celebration of sItA! How grand is the marriage celebration of rAma –
the terror (bhIma) of wicked (pAmara) and demons (asura) (pAmarAsura);
who accomplishes (paripUrNa) His desires (kAma);
the dark-blue hued (SyAma);
delighter (abhirAma) of the Universe (jagat) (jagad-abhirAma);
resident (dhAma) of ayOdhyA (sAkEta).


caraNam 4
sarva lOka-AdhAra samara-Eka vIra
garva mAnava dUra kanaka-aga dhIra (sitA)

How grand is the marriage celebration of sItA! How grand is the marriage celebration of rAma -
the prop (AdhAra) of entire (sarva) Universe (lOka) (lOkAdhAra);
the unique (Eka) hero (vIra) of the battle (samara) (samaraika);
who is far away (dUra) from arrogant (garva) people (mAnava);
the brave (dhIra) like the Mount (aga) Meru (kanaka) (kanakAga).


caraNam 5
nigama-Agama vihAra nir-upama SarIra
naga dhara-agha vidAra nata lOka-AdhAra (sItA)

How grand is the marriage celebration of sItA! How grand is the marriage celebration of rAma –
who abides (vihAra) in vEdas (nigama) and Agamas (nigamAgama);
with a peerless (nirupama) body (SarIra);
bearer (dhara) of the mandara mountain (naga);
destroyer (vidAra) of sins (agha) (dharAgha);
support (AdhAra) of people (lOka) (lOkAdhAra) who supplicate (nata).


caraNam 6
parama-ISa nuta gIta bhava jaladhi pOta
taraNi kula sanjAta tyAgarAja nuta (sItA)

How grand is the marriage celebration of sItA! How grand is the marriage celebration of rAma –
sung about (gIta) in praise (nuta) by Lord Siva (parama ISa) (paramESa);
the vessel (pOta) that ferries people across the Ocean (jaladhi) of Worldly Existence (bhava);
nicely born (sanjAta) in the Solar (taraNi) dynasty (kula);
praised (nuta) by this tyAgarAja.


Notes –
Variations
In some books, the rAga is mentioned as ‘kuranji’.

2 – samaraika vIra – samaraika dhIra. As ‘dhIra’ is appearing again in the second line of the caraNa, this has been taken as ‘vIra’.

3 – garva mAnava – garva mAnasa. In all the books, the meaning derived is ‘beyond the ken of men of arrogance’. Therefore, ‘mAnava’ has been adopted.

References
1 - paripUrNa kAma – The following verse in SrImad-bhagavad-gItA is relevant –

na mE pArthAsti kartavyaM trishu lOkEshu kincana
nAnavAptavyam-avAptavyaM varta Eva ca karmaNi III.22

“I have, O son of pRthA, no duty, nothing that I have not gained; and nothing that I have to gain, in the three worlds; yet I continue in action.” (Translation by Swami Swarupananda)



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. सीता कल्याण वैभोगमे
राम कल्याण वैभोगमे

च1. पवनज स्तुति पात्र पावन चरित्र
रवि सोम वर नेत्र रमणीय गात्र (सीता)

च2. भक्त जन परिपाल भरित शर जाल
भुक्ति मुक्तिद लील भू-देव पाल (सीता)

च3. पाम(रा)सुर भीम परिपूर्ण काम
श्याम जग(द)भिराम साकेत धाम (सीता)

च4. सर्व लो(का)धार सम(रै)क वीर
गर्व मानव दूर कन(का)ग धीर (सीता)

च5. निग(मा)गम विहार निरुपम शरीर
नग ध(रा)घ विदार नत लो(का)धार (सीता)

च6. परमेश नुत गीत भव जलधि पोत
तरणि कुल सञ्जात त्यागराज नुत (सीता)


Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. ஸீதா கல்யாண வைபோ4க3மே
ராம கல்யாண வைபோ4க3மே

ச1. பவனஜ ஸ்துதி பாத்ர பாவன சரித்ர
ரவி ஸோம வர நேத்ர ரமணீய கா3த்ர (ஸீதா)

ச2. ப4க்த ஜன பரிபால ப4ரித ஸ1ர ஜால
பு4க்தி முக்தி-த3 லீல பூ4-தே3வ பால (ஸீதா)

ச3. பாம(ரா)ஸுர பீ4ம பரிபூர்ண காம
ஸ்1யாம ஜக3(த3)பி4ராம ஸாகேத தா4ம (ஸீதா)

ச4. ஸர்வ லோ(கா)தா4ர ஸம(ரை)க வீர
க3ர்வ மானவ தூ3ர கன(கா)க3 தீ4ர (ஸீதா)

ச5. நிக3(மா)க3ம விஹார நிருபம ஸ1ரீர
நக3 த4(ரா)க4 விதா3ர நத லோ(கா)தா4ர (ஸீதா)

ச6. பரமேஸ1 நுத கீ3த ப4வ ஜலதி4 போத
தரணி குல ஸஞ்ஜாத த்யாக3ராஜ நுத (ஸீதா)

சீதையின் திருமண வைபோகமே!
இராமனின் திருமண வைபோகமே!

1. வாயு மைந்தன் துதிக்கும், புனித சரிதமுடைய,
பரிதி, மதிகளை உயர் கண்களாயுடைய, இனிய உருவமுடைய
இராமனின் திருமண வைபோகமே!
சீதையின் திருமண வைபோகமே!

2. தொண்டர்களைப் பேணும், நிறைந்த அம்புகளுடைய,
இம்மை, மறுமை திருவிளையாடலாக அருளும், அந்தணரைக் காக்கும்
இராமனின் திருமண வைபோகமே!
சீதையின் திருமண வைபோகமே!

3. தீயோர், அரக்கருக்கு அச்சமூட்டும், இச்சித்தது நிறைவுறும்,
கரு நீல வண்ண, உலகிற்கு மகிழ்வூட்டும், சாகேத நகருறை
இராமனின் திருமண வைபோகமே!
சீதையின் திருமண வைபோகமே!

4. பல்லுலக ஆதாரமான, களத்தினில் தனியொரு வீரனாகிய,
செருக்குடை மனிதரினின்று விலகிய, பொன் மலை நிகர் தீரனாகிய
இராமனின் திருமண வைபோகமே!
சீதையின் திருமண வைபோகமே!

5. மறைகள், ஆகமங்களில் உறையும், ஒப்பற்ற உடலுடை,
மலை சுமந்த, பாவங்களைக் களையும், பணிந்தோருக்கு ஆதாரமான
இராமனின் திருமண வைபோகமே!
சீதையின் திருமண வைபோகமே!

6. பரமேசன் போற்றிப் பாடும், பிறவிக் கடலின் கலமாகிய,
பரிதி குலத்தில் சிறக்கத் தோன்றிய, தியாகராசன் போற்றும்
இராமனின் திருமண வைபோகமே!
சீதையின் திருமண வைபோகமே!

வைபோகம் - பெரும் சீர் சிறப்பு
பொன் மலை - மேரு மலை
மலை சுமந்த - மந்தர மலை
பிறவிக் கடலின் கலம் - பிறவிக் கடலினைக் கடத்துவிக்கும் கலம்


Telugu

ప. సీతా కల్యాణ వైభోగమే
రామ కల్యాణ వైభోగమే

చ1. పవనజ స్తుతి పాత్ర పావన చరిత్ర
రవి సోమ వర నేత్ర రమణీయ గాత్ర (సీతా)

చ2. భక్త జన పరిపాల భరిత శర జాల
భుక్తి ముక్తిద లీల భూ-దేవ పాల (సీతా)

చ3. పామరాసుర భీమ పరిపూర్ణ కామ
శ్యామ జగదభిరామ సాకేత ధామ (సీతా)

చ4. సర్వ లోకాధార సమరైక వీర
గర్వ మానవ దూర కనకాగ ధీర (సీతా)

చ5. నిగమాగమ విహార నిరుపమ శరీర
నగ ధరాఘ విదార నత లోకాధార (సీతా)

చ6. పరమేశ నుత గీత భవ జలధి పోత
తరణి కుల సంజాత త్యాగరాజ నుత (సీతా)


Kannada

ಪ. ಸೀತಾ ಕಲ್ಯಾಣ ವೈಭೋಗಮೇ
ರಾಮ ಕಲ್ಯಾಣ ವೈಭೋಗಮೇ

ಚ1. ಪವನಜ ಸ್ತುತಿ ಪಾತ್ರ ಪಾವನ ಚರಿತ್ರ
ರವಿ ಸೋಮ ವರ ನೇತ್ರ ರಮಣೀಯ ಗಾತ್ರ (ಸೀತಾ)

ಚ2. ಭಕ್ತ ಜನ ಪರಿಪಾಲ ಭರಿತ ಶರ ಜಾಲ
ಭುಕ್ತಿ ಮುಕ್ತಿದ ಲೀಲ ಭೂ-ದೇವ ಪಾಲ (ಸೀತಾ)

ಚ3. ಪಾಮರಾಸುರ ಭೀಮ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕಾಮ
ಶ್ಯಾಮ ಜಗದಭಿರಾಮ ಸಾಕೇತ ಧಾಮ (ಸೀತಾ)

ಚ4. ಸರ್ವ ಲೋಕಾಧಾರ ಸಮರೈಕ ವೀರ
ಗರ್ವ ಮಾನವ ದೂರ ಕನಕಾಗ ಧೀರ (ಸೀತಾ)

ಚ5. ನಿಗಮಾಗಮ ವಿಹಾರ ನಿರುಪಮ ಶರೀರ
ನಗ ಧರಾಘ ವಿದಾರ ನತ ಲೋಕಾಧಾರ (ಸೀತಾ)

ಚ6. ಪರಮೇಶ ನುತ ಗೀತ ಭವ ಜಲಧಿ ಪೋತ
ತರಣಿ ಕುಲ ಸಂಜಾತ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಸೀತಾ)


Malayalam

പ. സീതാ കല്യാണ വൈഭോഗമേ
രാമ കല്യാണ വൈഭോഗമേ

ച1. പവനജ സ്തുതി പാത്ര പാവന ചരിത്ര
രവി സോമ വര നേത്ര രമണീയ ഗാത്ര (സീതാ)

ച2. ഭക്ത ജന പരിപാല ഭരിത ശര ജാല
ഭുക്തി മുക്തിദ ലീല ഭൂ-ദേവ പാല (സീതാ)

ച3. പാമരാസുര ഭീമ പരിപൂര്ണ കാമ
ശ്യാമ ജഗദഭിരാമ സാകേത ധാമ (സീതാ)

ച4. സര്വ ലോകാധാര സമരൈക വീര
ഗര്വ മാനവ ദൂര കനകാഗ ധീര (സീതാ)

ച5. നിഗമാഗമ വിഹാര നിരുപമ ശരീര
നഗ ധരാഘ വിദാര നത ലോകാധാര (സീതാ)

ച6. പരമേശ നുത ഗീത ഭവ ജലധി പോത
തരണി കുല സഞ്ജാത ത്യാഗരാജ നുത (സീതാ)


Updated on 01 Oct 2009

1 comment:

Sumana said...

Awesome \m/
Placing links to musicians who have sang the song would be great.