Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
vErevvarE gati-suraTi
In the kRti ‘vErevvarE gati’ – rAga suraTi, SrI tyAgarAja pleads with Lord to show mercy.
pallavi
vEr(e)vvarE gati 1vEmArulaku sItA pati
anupallavi
Ir(E)Du lOkamulak(A)dhAruDagu ninnu vinA (vEre)
caraNam
bRndArak(A)di muni bRnda Suka sanaka
sanandana SrI nArad(A)ravind(O)dbhava 2SrI bhava
purandarulaku tyAgarAjuniki ninnu vinA (vEre)
Gist
O Lord SrI rAma – Consort of sItA!
- Who else is the refuge? Undoubtedly, it is You.
- Who is the refuge other than You, the prop of all the fourteen Worlds?
- Who is the refuge other than You to the celestials, ascetics, sages Suka, sanaka, sanandana, nArada, Lord brahmA, Lord Siva, indra and others, as also to this tyAgarAja?
Word-by-word meaning
pallavi
vEru-evvarE gati vEmArulaku sItA pati
Who (evvarE) else (vEru) (vErevvarE) is the refuge (gati)? Undoubtedly (vEmArulaku) (literally a thousand times), it is You O Lord SrI rAma – Consort (pati) of sItA!
anupallavi
Iru-EDu lOkamulaku-AdhAruDagu ninnu vinA (vEre)
Who is the refuge other than (vinA) You (ninnu) - O Lord SrI rAma -
the prop (AdhAruDagu) of all the fourteen – double seven (Iru Edu) (IrEDu) - Worlds (lOkamulaku) (lOkamulakAdhAruDagu)?
caraNam
bRndAraka-Adi muni bRnda Suka sanaka
sanandana SrI nArada-aravinda-udbhava SrI bhava
purandarulaku tyAgarAjuniki ninnu vinA (vEre)
Who is the refuge other than (vinA) You (ninnu) –
to the celestials (bRndAraka) and others (Adi) (bRndArakAdi), ascetics (muni bRnda), sages Suka, sanaka, sanandana, SrI nArada,
Lord brahmA – born (udbhava) of lotus (aravinda) (nAradAravindOdbhava), Lord Siva (SrI bhava), indra (purandara) and others (purandarulaku), as also to this tyAgarAja (tyAgarAjuniki)?
Notes –
Variations –
2 – SrI bhava – bhava.
Comments -
1 – vE-mArulaku sItApati - Pallavi wordings may be taken as an assertion or as an interrogation with an implied answer.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. वे(रॆ)व्वरे गति वेमारुलकु सीता पति
अ. ई(रे)डु लोकमुल(का)धारुडगु निन्नु विना (वेरॆ)
च. बृन्दार(का)दि मुनि बृन्द शुक सनक
सनन्दन श्री नार(दा)रवि(न्दो)द्भव श्री भव
पुरन्दरुलकु त्यागराजुनिकि निन्नु विना (वेरॆ)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. வே(ரெ)வ்வரே க3தி வேமாருலகு ஸீதா பதி
அ. ஈ(ரே)டு3 லோகமுல(கா)தா4ருட3கு3 நின்னு வினா (வேரெ)
ச. ப்3ரு2ந்தா3ர(கா)தி3 முனி ப்3ரு2ந்த3 ஸு1க ஸனக
ஸனந்த3ன ஸ்ரீ நார(தா3)ரவிந்(தோ3)த்3ப4வ ஸ்ரீ ப4வ
புரந்த3ருலகு த்யாக3ராஜுனிகி நின்னு வினா (வேரெ)
வேறெவரே புகல்? ஆயிரம் முறை நீயே, சீதாபதி!
ஈரேழுலகங்களுக்கும் ஆதாரமாகிய உன்னையன்றி,
வேறெவரே புகல்? ஆயிரம் முறை நீயே, சீதாபதி!
வானோர் முதலாக, முனிவர்கள், சுகர், சனகர்,
சனந்தனர், நாரதர், மலரோன், சிவன்,
புரந்தரன் ஆகியோருக்கும், தியாகராசனுக்கும் உன்னையன்றி
வேறெவரே புகல்? ஆயிரம் முறை நீயே, சீதாபதி!
ஆயிரம் முறை - ஐயமற என
சனகர், சனந்தனர் - பிரமனின் புதல்வர்கள்
மலரோன் - பிரமன்
புரந்தரன் - இந்திரன்
Telugu
ప. వేరెవ్వరే గతి వేమారులకు సీతా పతి
అ. ఈరేడు లోకములకాధారుడగు నిన్ను వినా (వేరె)
చ. బృందారకాది ముని బృంద శుక సనక
సనందన శ్రీ నారదారవిందోద్భవ శ్రీ భవ
పురందరులకు త్యాగరాజునికి నిన్ను వినా (వేరె)
Kannada
ಪ. ವೇರೆವ್ವರೇ ಗತಿ ವೇಮಾರುಲಕು ಸೀತಾ ಪತಿ
ಅ. ಈರೇಡು ಲೋಕಮುಲಕಾಧಾರುಡಗು ನಿನ್ನು ವಿನಾ (ವೇರೆ)
ಚ. ಬೃಂದಾರಕಾದಿ ಮುನಿ ಬೃಂದ ಶುಕ ಸನಕ
ಸನಂದನ ಶ್ರೀ ನಾರದಾರವಿಂದೋದ್ಭವ ಶ್ರೀ ಭವ
ಪುರಂದರುಲಕು ತ್ಯಾಗರಾಜುನಿಕಿ ನಿನ್ನು ವಿನಾ (ವೇರೆ)
Malayalam
പ. വേരെവ്വരേ ഗതി വേമാരുലകു സീതാ പതി
അ. ഈരേഡു ലോകമുലകാധാരുഡഗു നിന്നു വിനാ (വേരെ)
ച. ബൃന്ദാരകാദി മുനി ബൃന്ദ ശുക സനക
സനന്ദന ശ്രീ നാരദാരവിന്ദോദ്ഭവ ശ്രീ ഭവ
പുരന്ദരുലകു ത്യാഗരാജുനികി നിന്നു വിനാ (വേരെ)
Updated on 26 Aug 2009
No comments:
Post a Comment