Saturday, March 01, 2008

Thyagaraja Kriti - Paraamukhamela - Raga Surati

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

pArAmukhamEla-suraTi

In the kRti ‘parAmukhamElarA’ – rAga suraTi, SrI tyAgarAja pleads with Lord not to be unconcerned.

pallavi
1parAmukham(E)larA rAmayya


anupallavi
2nirAdaraNa kaladA 3nIyeDala
nity(A)nanda kalyANa guNa (parA)


caraNam
ibha rAju nIk(4E)mainan(i)ccenA telupu
5Subha praduDu nIvE(y)anucu
sundara 6tyAgarAja nuta (parA)


Gist

  • O Lord rAmayya!

  • O Lord with auspicious qualities, meditation of which, confers eternal bliss to the devotees! (OR) O Eternally blissful Lord! O Lord with auspicious qualities!

  • O Handsome One praised by this tyAgarAja that You alone are the bestower of auspiciousness!

    • Why do You turn Your face away?

    • Is it there with You (the quality of) disregard (towards Your devotees)?

    • Please tell me whether gajEndra gave something to You.



Word-by-word Meaning

pallavi
parAmukhamu-ElarA rAmayya

O Lord rAmayya! Why (ElarA) do You turn Your face away (parAmukhamu) (parAmukhamElarA)?


anupallavi
nirAdaraNa kaladA nIyeDala
nitya-Ananda kalyANa guNa (parA)

Is it there (kaladA) with You (nIyeDala) (the quality of) disregard (nirAdaraNa) (towards Your devotees)? O Lord with auspicious (kalyANa) qualities (guNa) meditation of which confers eternal (nitya) bliss (Ananda) (nityAnanda) to the devotees! (OR) O Eternally (nitya) blissful Lord (Ananda) (nityAnanda)! O Lord with auspicious (kalyANa) qualities (guNa)!
O Lord rAmayya! why do You turn Your face away?


caraNam
ibha rAju nIku-Emainanu-iccenA telupu
Subha praduDu nIvE-anucu
sundara tyAgarAja nuta (parA)

Please tell me (telupu) whether gajEndra – the Lord (rAju) of elephants (ibha) - gave (iccenA) something (Emainanu) to You (nIku) (nIkEmainaniccenA).
O Handsome One (sundara) praised (nuta) by this tyAgarAja that (anucu) You alone (nIvE) (nIvEyanucu) are the bestower (praduDu) of auspiciousness (Subha)!
O Lord rAmayya! why do You turn Your face away?


Notes –
Variations
2 – nirAdaraNa – nirAdaravu : In the present context, ‘nirAdaraNa’ seems to be more appropriate.

6 – tyAgarAja nuta – SrI tyAgarAja nuta.

Comments -
1 – parAmukha – This is how it is given in all the books and the meaning derived is ‘disregard’. But the corresponding word in telugu is ‘parAGmukha’ or 'parAbmukha'; however, ‘parAmuka’ is a tamizh word.

3 – nIyeDala – the form of the word is not clear.

4 – EmainaniccenA – Did he bribe You?

5 - Subha praduDu nIvEyanucu – the sentence seems to be incomplete.

As per remarks in the book 'Compositions of Tyagaraja' by Sri TK Govinda Rao, it is doubtful whether this kRti was indeed composed by SrI tyAgarAja.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. परामुख(मे)लरा रामय्य

अ. निरादरण कलदा नीयॆडल
नि(त्या)नन्द कल्याण गुण (परा)

च. इभ राजु नी(के)मैन(नि)च्चॆना तॆलुपु
शुभ प्रदुडु नीवे(य)नुचु
सुन्दर त्यागराज नुत (परा)


Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. பராமுக2(மே)லரா ராமய்ய

அ. நிராத3ரண கலதா3 நீயெட3ல
நித்(யா)னந்த3 கல்யாண கு3ண (பரா)

ச. இப4 ராஜு நீ(கே)மைன(னி)ச்செனா தெலுபு
ஸு1ப4 ப்ரது3டு3 நீவே(ய)னுசு
ஸுந்த3ர த்யாக3ராஜ நுத (பரா)

பராமுகம் ஏனய்யா? இராமய்யா!

புறக்கணிப்பு உளதோ உன்னிடம்?
அழிவற்ற ஆனந்தனே! கலியாண குணங்களோனே!
பராமுகம் ஏனய்யா? இராமய்யா!

கரியரசன் உனக்கேதும் தந்தானோ, தெரிவிப்பாய்;
நலனருள்வோன் நீயே யென
தியாகராசனால் போற்றப் பெற்ற அழகா!
பராமுகம் ஏனய்யா? இராமய்யா!

பராமுகம் - அசட்டை
அழிவற்ற ஆனந்தனே! கலியாண குணங்களோனே! - 'உனது கலியாண குணங்களை தியானிப்போருக்கு அழிவற்ற ஆனந்தமருள்வோனே' என்றும் கொள்ளலாம்.


Telugu

ప. పరాముఖమేలరా రామయ్య

అ. నిరాదరణ కలదా నీయెడల
నిత్యానంద కల్యాణ గుణ (పరా)

చ. ఇభ రాజు నీకేమైననిచ్చెనా తెలుపు
శుభ ప్రదుడు నీవేయనుచు
సుందర త్యాగరాజ నుత (పరా)


Kannada

ಪ. ಪರಾಮುಖಮೇಲರಾ ರಾಮಯ್ಯ

ಅ. ನಿರಾದರಣ ಕಲದಾ ನೀಯೆಡಲ
ನಿತ್ಯಾನಂದ ಕಲ್ಯಾಣ ಗುಣ (ಪರಾ)

ಚ. ಇಭ ರಾಜು ನೀಕೇಮೈನನಿಚ್ಚೆನಾ ತೆಲುಪು
ಶುಭ ಪ್ರದುಡು ನೀವೇಯನುಚು
ಸುಂದರ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಪರಾ)


Malayalam

പ. പരാമുഖമേലരാ രാമയ്യ

അ. നിരാദരണ കലദാ നീയെഡല
നിത്യാനന്ദ കല്യാണ ഗുണ (പരാ)

ച. ഇഭ രാജു നീകേമൈനനിച്ചെനാ തെലുപു
ശുഭ പ്രദുഡു നീവേയനുചു
സുന്ദര ത്യാഗരാജ നുത (പരാ)


Updated on 21 Aug 2009

No comments: