Monday, March 03, 2008

Thyagaraja Kriti - Ma Kulamuna - Raga Surati - Nauka Charitram

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

mA kulamuna-suraTi

In the kRti ‘mA kulamunakiha’ – rAga suraTi, SrI tyAgarAja depicts how gOpis sing benedictory song for SrI kRshNa.

pallavi
mA kulamunak(i)ha param(o)sagina 1nIku
mangaLaM Subha mangaLaM


anupallavi
2mAkula brOcina madana janaka nIku
mangaLaM Subha mangaLaM (mA)


caraNam 1
mada gaja gamana mAnita sad-guNa nIku
mangaLaM Subha mangaLaM
mada mOha rahita manjuLa 3rUpa dhara nIku
mangaLaM Subha mangaLaM (mA)


caraNam 2
manasija vairi mAnasa sadana nIku
mangaLaM Subha mangaLaM
manavini vini mamm(E)lukonna nIku
mangaLaM Subha mangaLaM (mA)


caraNam 3
mA manasuna nelakonna kRshNa nIku
mangaLaM Subha mangaLaM
4mA manOhara pAlita tyAgarAja nIku
mangaLaM Subha mangaLaM (mA)


Gist

  • May there be prosperity, auspicious prosperity to You –

    • who bestowed comforts of this World and emancipation to our clan!

    • the Father of cupid who protected (arjuna) trees!

    • who has the gait of an elephant in rut!

    • who is endowed with virtuous qualities held in regard!

    • who is bereft of arrogance and delusion!

    • who has assumed a charming form!

    • who abides in the heart of Lord Siva!

    • who governed us by heeding to our request!

    • Lord kRshNa who is established in our minds!

    • who has stolen the heart of lakshmI (OR our hearts)!

    • the protector of this tyAgarAja!



Word-by-word meaning

pallavi
mA kulamunaku-iha paramu-osagina nIku
mangaLaM Subha mangaLaM

May there be prosperity (mangaLaM), auspicious (Subha) prosperity (mangaLaM) to You (nIku) who bestowed (osagina) comforts of this World (iha) and emancipation (paramu) (paramosagina) to our (mA) clan (kulamunaku) (kulamunakiha)!


anupallavi
mAkula brOcina madana janaka nIku
mangaLaM Subha mangaLaM (mA)

May there be prosperity, auspicious prosperity to You (nIku) –
the Father (janaka) of cupid (madana) who protected (brOcina) (arjuna) trees (mAkula)!
may there be prosperity, auspicious prosperity to You who bestowed comforts of this World and emancipation to our clan!


caraNam 1
mada gaja gamana mAnita sad-guNa nIku
mangaLaM Subha mangaLaM
mada mOha rahita manjuLa rUpa dhara nIku
mangaLaM Subha mangaLaM (mA)

May there be prosperity, auspicious prosperity to You (nIku) –
who has the gait (gamana) of an elephant (gaja) in rut (mada) and who is endowed with virtuous (sad) qualities (guNa) held in regard (mAnita);
may there be prosperity, auspicious prosperity to You (nIku) –
who is bereft (rahita) of arrogance (mada) and delusion (mOha) and who has assumed (dhara) a charming (manjuLa) form (rUpa);
may there be prosperity, auspicious prosperity to You who bestowed comforts of this World and emancipation to our clan!


caraNam 2
manasija vairi mAnasa sadana nIku
mangaLaM Subha mangaLaM
manavini vini mammu-Elukonna nIku
mangaLaM Subha mangaLaM (mA)

May there be prosperity, auspicious prosperity to You (nIku) –
who abides (sadana) in the heart (mAnasa) of Lord Siva – the enemy (vairi) of cupid (manasija);
may there be prosperity, auspicious prosperity to You (nIku) –
who governed (Elukonna) us (mammu) (mammElukonna) by heeding (vini) to our request (manavini);
may there be prosperity, auspicious prosperity to You who bestowed comforts of this World and emancipation to our clan!


caraNam 3
mA manasuna nelakonna kRshNa nIku
mangaLaM Subha mangaLaM
mA manOhara pAlita tyAgarAja nIku
mangaLaM Subha mangaLaM (mA)

May there be prosperity, auspicious prosperity to You (nIku)–
Lord kRshNa who is established (nelakonna) in our (mA) minds (manasuna);
may there be prosperity, auspicious prosperity to You (nIku) –
who has stolen the heart (manOhara) (literally mind) of lakshmI (mA) (OR our hearts) and the protector (pAlita) of this tyAgarAja;
may there be prosperity, auspicious prosperity to You who bestowed comforts of this World and emancipation to our clan!


Notes –
Variations
1 – nIku mangaLaM Subha mangaLaM - nIku mangaLam jaya mangaLam nIku mangaLaM Subha mangaLaM.

3 – rUpa dhara – rUpa mari.

4 – mA manohara – mA manOratha.

References
2 – mAkula brOcina – this refers to the episode of nalakUbara and maNigrIva – sons of kubEra – who were cursed by sage nArada to become (arjuna) trees. SrI kRshNa relieves them of their curse by destroying the trees by dragging the mortar tied to his waist. SrImad bhAgavataM, Book 10, Chapter 10 refers.

Comments -
4 – mA manOhara – mA – may be translated as ‘lakshmI’ or ‘our’. Therefore, this could either be ‘one who has stolen the heart of lakshmI’ or ‘one who has stolen our hearts’.

This kRti forms part (and the last/benedictory song) of dance-drama 'nauka caritraM' – the 'Boat Story'.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. मा कुलमुन(कि)ह पर(मॊ)सगिन नीकु
मंगळं शुभ मंगळं

अ. माकुल ब्रोचिन मदन जनक नीकु
मंगळं शुभ मंगळं (मा)

च1. मद गज गमन मानित सद्-गुण नीकु
मंगळं शुभ मंगळं
मद मोह रहित मञ्जुळ रूप धर नीकु
मंगळं शुभ मंगळं (मा)

च2. मनसिज वैरि मानस सदन नीकु
मंगळं शुभ मंगळं
मनविनि विनि म(म्मे)लुकॊन्न नीकु
मंगळं शुभ मंगळं (मा)

च3. मा मनसुन नॆलकॊन्न कृष्ण नीकु
मंगळं शुभ मंगळं
मा मनोहर पालित त्यागराज नीकु
मंगळं शुभ मंगळं (मा)


Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. மா குலமுன(கி)ஹ பர(மொ)ஸகி3ன நீகு
மங்க3ளம் ஸு1ப4 மங்க3ளம்

அ. மாகுல ப்3ரோசின மத3ன ஜனக நீகு
மங்க3ளம் ஸு1ப4 மங்க3ளம் (மா)

ச1. மத3 க3ஜ க3மன மானித ஸத்3-கு3ண நீகு
மங்க3ளம் ஸு1ப4 மங்க3ளம்
மத3 மோஹ ரஹித மஞ்ஜுள ரூப த4ர நீகு
மங்க3ளம் ஸு1ப4 மங்க3ளம் (மா)

ச2. மனஸிஜ வைரி மானஸ ஸத3ன நீகு
மங்க3ளம் ஸு1ப4 மங்க3ளம்
மனவினி வினி மம்(மே)லுகொன்ன நீகு
மங்க3ளம் ஸு1ப4 மங்க3ளம் (மா)

ச3. மா மனஸுன நெலகொன்ன க்ரு2ஷ்ண நீகு
மங்க3ளம் ஸு1ப4 மங்க3ளம்
மா மனோஹர பாலித த்யாக3ராஜ நீகு
மங்க3ளம் ஸு1ப4 மங்க3ளம் (மா)

எமது குலத்திற்கு இம்மையும் மறுமையும் அளித்தவுனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!

மரங்களைக் காத்த, மதனையீன்றோனே, உனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!
எமது குலத்திற்கு இம்மையும் மறுமையும் அளித்தவுனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!

1. மத கரி நடையோனே, மதிக்கப்பெற்ற நற்பண்புகளோனே, உனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!
செருக்கும், மயக்கமுமற்றோனே, அழகிய உருக்கொண்டோனே, உனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!
எமது குலத்திற்கு இம்மையும் மறுமையும் அளித்தவுனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!

2. காமன் பகைவனின் மனத்தி லுறைவோனே, உனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!
வேண்டுதலையேற்று, எம்மையாண்டுகொண்ட உனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!
எமது குலத்திற்கு இம்மையும் மறுமையும் அளித்தவுனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!

3. எம்முள்ளத்தினில் நிலைபெற்ற கண்ணா, உனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!
இலக்குமி மனம் கவர்வோனே, தியாகராசனைக் காப்போனே, உனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!
எமது குலத்திற்கு இம்மையும் மறுமையும் அளித்தவுனக்கு
மங்களம், சுப மங்களம்!

மரங்களைக் காத்த - மரங்களாய் நின்ற குபேரனின் மைந்தர்கள்
காமன் பகைவன் - சிவன்
இலக்குமி மனம் கவர்வோனே - 'எமது மனம் கவர்வோனே' என்றும் கொள்ளலாம்.


Telugu

ప. మా కులమునకిహ పరమొసగిన నీకు
మంగళం శుభ మంగళం

అ. మాకుల బ్రోచిన మదన జనక నీకు
మంగళం శుభ మంగళం (మా)

చ1. మద గజ గమన మానిత సద్-గుణ నీకు
మంగళం శుభ మంగళం
మద మోహ రహిత మంజుళ రూప ధర నీకు
మంగళం శుభ మంగళం (మా)

చ2. మనసిజ వైరి మానస సదన నీకు
మంగళం శుభ మంగళం
మనవిని విని మమ్మేలుకొన్న నీకు
మంగళం శుభ మంగళం (మా)

చ3. మా మనసున నెలకొన్న కృష్ణ నీకు
మంగళం శుభ మంగళం
మా మనోహర పాలిత త్యాగరాజ నీకు
మంగళం శుభ మంగళం (మా)


Kannada

ಪ. ಮಾ ಕುಲಮುನಕಿಹ ಪರಮೊಸಗಿನ ನೀಕು
ಮಂಗಳಂ ಶುಭ ಮಂಗಳಂ

ಅ. ಮಾಕುಲ ಬ್ರೋಚಿನ ಮದನ ಜನಕ ನೀಕು
ಮಂಗಳಂ ಶುಭ ಮಂಗಳಂ (ಮಾ)

ಚ1. ಮದ ಗಜ ಗಮನ ಮಾನಿತ ಸದ್-ಗುಣ ನೀಕು
ಮಂಗಳಂ ಶುಭ ಮಂಗಳಂ
ಮದ ಮೋಹ ರಹಿತ ಮಂಜುಳ ರೂಪ ಧರ ನೀಕು
ಮಂಗಳಂ ಶುಭ ಮಂಗಳಂ (ಮಾ)

ಚ2. ಮನಸಿಜ ವೈರಿ ಮಾನಸ ಸದನ ನೀಕು
ಮಂಗಳಂ ಶುಭ ಮಂಗಳಂ
ಮನವಿನಿ ವಿನಿ ಮಮ್ಮೇಲುಕೊನ್ನ ನೀಕು
ಮಂಗಳಂ ಶುಭ ಮಂಗಳಂ (ಮಾ)

ಚ3. ಮಾ ಮನಸುನ ನೆಲಕೊನ್ನ ಕೃಷ್ಣ ನೀಕು
ಮಂಗಳಂ ಶುಭ ಮಂಗಳಂ
ಮಾ ಮನೋಹರ ಪಾಲಿತ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನೀಕು
ಮಂಗಳಂ ಶುಭ ಮಂಗಳಂ (ಮಾ)


Malayalam

പ. മാ കുലമുനകിഹ പരമൊസഗിന നീകു
മങ്ഗളം ശുഭ മങ്ഗളം

അ. മാകുല ബ്രോചിന മദന ജനക നീകു
മങ്ഗളം ശുഭ മങ്ഗളം (മാ)

ച1. മദ ഗജ ഗമന മാനിത സദ്-ഗുണ നീകു
മങ്ഗളം ശുഭ മങ്ഗളം
മദ മോഹ രഹിത മഞ്ജുള രൂപ ധര നീകു
മങ്ഗളം ശുഭ മങ്ഗളം (മാ)

ച2. മനസിജ വൈരി മാനസ സദന നീകു
മങ്ഗളം ശുഭ മങ്ഗളം
മനവിനി വിനി മമ്മേലുകൊന്ന നീകു
മങ്ഗളം ശുഭ മങ്ഗളം (മാ)

ച3. മാ മനസുന നെലകൊന്ന കൃഷ്ണ നീകു
മങ്ഗളം ശുഭ മങ്ഗളം
മാ മനോഹര പാലിത ത്യാഗരാജ നീകു
മങ്ഗളം ശുഭ മങ്ഗളം (മാ)


Updated on 23 Aug 2009

No comments: