Thursday, February 07, 2008

Thyagaraja Kriti - Niravadhi Sukhada - Raga Ravi Chandrika

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

niravdhi sukhada-ravicandrika

In the kRti ‘niravadhi sukhada’ – rAga ravicandrika, SrI tyAgarAja sings praises of the Lord.

pallavi
niravadhi sukhada nirmala rUpa
nirjita 1muni SApa


anupallavi
Saradhi bandhana nata sankrandana
Sankar(A)di gIyamAna sAdhu mAnasa su-sadana (nira)


caraNam
mAm-ava marakata maNi nibha dEha
SrI maNi lOla Srita jana pAla
bhIma parAkrama 2bhIma kar(A)rcita
tAmasa rAjasa mAnava dUra
tyAgarAja vinuta caraNa (nira)


Gist

  • O Lord who confers unceasing comfort! O Lord of blemish-less form! O Lord who removed the curse on ahalya pronounced by sage gautama!

  • O Lord who built causeway on the Ocean! O Lord saluted by indra! O Lord, sung about by Lord Siva and others, abiding in the hearts of pious people!

  • O Lord whose body resembles the precious stone emerald! O Lord who is enamoured by the precious lakshmI! O Nourisher of the people dependent on You! O Lord whose prowess is terrifying! O Lord worshipped by the very hands of Lord Siva (OR O Lord worshipped by mighty men)! O Lord who is far removed from the people who are given to (qualities of) inertia (darkness) and passion (action)! O Lord whose feet are praised by this tyAgarAja!


    • Please protect me.



Word-by-word Meaning

pallavi
niravadhi sukhada nirmala rUpa
nirjita muni SApa

O Lord who confers (da) unceasing (niravadhi) comfort (sukha) (sukhada)! O Lord of blemish-less (nirmala) form (rUpa)! O Lord who removed (nirjita) (literally win) the curse (SApa) on ahalya pronounced by sage (muni) gautama!


anupallavi
Saradhi bandhana nata sankrandana
Sankara-Adi gIyamAna sAdhu mAnasa su-sadana (nira)

O Lord who built causeway (bandhana) on the Ocean (Saradhi)! O Lord saluted (nata) by indra (sankrandana)!
O Lord, sung about (gIyamAna) by Lord Siva (Sankara) and others (Adi) (SankarAdi), abiding (su-sadana) in the hearts (mAnasa) (literally mind) of pious people (sAdhu)!
O Lord who confers unceasing comfort! O Lord of blemish-less form! O Lord who removed the curse on ahalya pronounced by sage gautama!


caraNam
mAm-ava marakata maNi nibha dEha
SrI maNi lOla Srita jana pAla
bhIma parAkrama bhIma kara-arcita
tAmasa rAjasa mAnava dUra
tyAgarAja vinuta caraNa (nira)

Please protect (ava) me (mAm) (mAm-ava), O Lord whose body (dEha) resembles (nibha) the precious stone (maNi) emerald (marakata)!
O Lord who is enamoured (lOla) by the precious (maNi) lakshmI (SrI)! O Nourisher (pAla) of the people (jana) dependent (Srita) on You!
O Lord whose prowess (parAkrama) is terrifying (bhIma)! O Lord worshipped (arcita) by the very hands (kara) (karArcita) of Lord Siva (bhIma) (OR O Lord worshipped (arcita) by mighty (bhIma) men (nara) (narArcita))!
O Lord who is far removed (dUra) from the people (mAnava) who are given to (qualities of) inertia (darkness) (tAmasa) and passion (action) (rAjasa)! O Lord whose feet (caraNa) are praised (vinuta) by this tyAgarAja!
O Lord who confers unceasing comfort! O Lord of blemish-less form! O Lord who removed the curse on ahalya pronounced by sage gautama!


Notes –
Variations
2 – bhIma karArcita – bhIma narArcita : Meanings of both versions are given.

References
1 – muni SApa – For episode of ahalyA, please refer to SrImad vAlmIki rAmAyaNa, bAla kANDa, Chapters 48 and 49.

Comments -
2 – bhIma karArcita – bhIma is one of the eleven forms of rudra – EkAdaSa rudra –"The names of eleven rudras vary considerably in different books"

Incidentally, 'EkAdaSa rudra' is a festival celebrated in the island of Bali – Indonesia. Please visit the following websites to know more. EkAdaSa rudra festival-1; EkAdaSa rudra festival-2



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. निरवधि सुखद निर्मल रूप
निर्जित मुनि शाप

अ. शरधि बन्धन नत संक्रन्दन
शंक(रा)दि गीयमान साधु मानस सु-सदन (निर)

च. मा(म)व मरकत मणि निभ देह
श्री मणि लोल श्रित जन पाल
भीम पराक्रम भीम क(रा)र्चित
तामस राजस मानव दूर
त्यागराज विनुत चरण (निर)


Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. நிரவதி4 ஸுக2த3 நிர்மல ரூப
நிர்ஜித முனி ஸா1ப

அ. ஸ1ரதி4 ப3ந்த4ன நத ஸங்க்ரந்த3ன
ஸ1ங்க(ரா)தி3 கீ3யமான ஸாது4 மானஸ ஸு-ஸத3ன (நிர)

ச. மா(ம)வ மரகத மணி நிப4 தே3ஹ
ஸ்ரீ மணி லோல ஸ்1ரித ஜன பால
பீ4ம பராக்ரம பீ4ம க(ரா)ர்சித
தாமஸ ராஜஸ மானவ தூ3ர
த்யாக3ராஜ வினுத சரண (நிர)

இடையறா சுகத்தையளிப்போனே! களங்கமற்ற உருவத்தோனே!
(கௌதம) முனியின் சாபத்தினைக் களைந்தோனே!

கடலுக்கு அணை கட்டியவனே! இந்திரனால் தொழப்பெற்றோனே!
சங்கரன் முதலானோரால் பாடப் பெற்ற, சாதுக்களின் மனத்துறையே!
இடையறா சுகத்தையளிப்போனே! களங்கமற்ற உருவத்தோனே!
(கௌதம) முனியின் சாபத்தினைக் களைந்தோனே!

என்னைக் காப்பாய், மரகத மணி நிகருடலோனே!
இலக்குமியிடம் திளைப்போனே! சார்ந்தோரைப் பேணுவோனே!
அச்சுமூட்டும் வல்லமையோனே! சிவன் கரங்களால் தொழப் பெற்றோனே!
தாமத, இராசத மானவரிடமிருந்து விலகியுள்ளோனே!
தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றத் திருவடியோனே!
இடையறா சுகத்தையளிப்போனே! களங்கமற்ற உருவத்தோனே!
(கௌதம) முனியின் சாபத்தினைக் களைந்தோனே!

(கௌதம) முனியின் சாபம் - தன் மனைவி அகலியைக்கு இட்ட சாபம்
தாமத, இராசத - முக்குணங்களில் இரண்டு
சிவன் கரங்களால் தொழப் பெற்றோனே - 'வல்லமை மிக்க மனிதர்களால் தொழப்பெற்றோனே' என்றும் கொள்ளலாம்.


Telugu

ప. నిరవధి సుఖద నిర్మల రూప
నిర్జిత ముని శాప

అ. శరధి బంధన నత సంక్రందన
శంకరాది గీయమాన సాధు మానస సు-సదన (నిర)

చ. మామవ మరకత మణి నిభ దేహ
శ్రీ మణి లోల శ్రిత జన పాల
భీమ పరాక్రమ భీమ కరార్చిత
తామస రాజస మానవ దూర
త్యాగరాజ వినుత చరణ (నిర)


Kannada

ಪ. ನಿರವಧಿ ಸುಖದ ನಿರ್ಮಲ ರೂಪ
ನಿರ್ಜಿತ ಮುನಿ ಶಾಪ

ಅ. ಶರಧಿ ಬಂಧನ ನತ ಸಂಕ್ರಂದನ
ಶಂಕರಾದಿ ಗೀಯಮಾನ ಸಾಧು ಮಾನಸ ಸು-ಸದನ (ನಿರ)

ಚ. ಮಾಮವ ಮರಕತ ಮಣಿ ನಿಭ ದೇಹ
ಶ್ರೀ ಮಣಿ ಲೋಲ ಶ್ರಿತ ಜನ ಪಾಲ
ಭೀಮ ಪರಾಕ್ರಮ ಭೀಮ ಕರಾರ್ಚಿತ
ತಾಮಸ ರಾಜಸ ಮಾನವ ದೂರ
ತ್ಯಾಗರಾಜ ವಿನುತ ಚರಣ (ನಿರ)


Malayalam

പ. നിരവധി സുഖദ നിര്മല രൂപ
നിര്ജിത മുനി ശാപ

അ. ശരധി ബന്ധന നത സങ്ക്രന്ദന
ശങ്കരാദി ഗീയമാന സാധു മാനസ സു-സദന (നിര)

ച. മാമവ മരകത മണി നിഭ ദേഹ
ശ്രീ മണി ലോല ശ്രിത ജന പാല
ഭീമ പരാക്രമ ഭീമ കരാര്ചിത
താമസ രാജസ മാനവ ദൂര
ത്യാഗരാജ വിനുത ചരണ (നിര)


Updated on 16 Jul 2009

2 comments:

Kovil Ram said...

Quite accurate, and extremely informative. Thanks a lot!
Ramachandran, Ottawa Canada Feb 2019

Shree said...

paThaantantara

bheema paraakrama shree sthava raajitha