Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
vandanamu-SahAna
In the kRti ‘vandanamu raghu nandana’ - rAga SahAna, SrI tyAgarAj depicts how prahlAda pleads with Lord to have mercy on him.
P vandanamu raghu nandana sEtu
bandhana bhakta 1candana rAma
C1 SrI-damA nAtO vAdamA nE
bhEdamA idi mOdamA rAma (vanda)
C2 SrI ramA hRc-cAramA brOva
bhAramA 2rAya-bhAramA rAma (vanda)
C3 viNTni nammukoNTini SaraN-
(a)NTini ramm(a)NTini rAma (vanda)
C4 ODanu bhakti vIDanu orula
vEDanu nI-vADanu rAma (vanda)
C5 kammani viDem(i)mm(a)ni varamu
komm(a)ni 3paluku ramm(a)ni rAma (vanda)
C6 nyAyamA nIk(A)dAyamA 4inka
hEyamA muni gEyamA rAma (vanda)
C7 cUDumI kApADumI mammu
pODimigA kUDumI rAma (vanda)
C8 kshEmamu divya dhAmamu nitya
nEmamu rAma nAmamu rAma (vanda)
C9 vEga rA karuNA sAgarA SrI
5tyAgarAja 6hRday(A)gArA rAma (vanda)
Gist
O Lord raghu nandana who built cause-way across the Ocean! O Lord rAma – the wish tree (or excellent) for the devotees!
O Bestower of prosperity!
O Lord found in the heart of lakshmI!
O Lord sung about by sages!
O Ocean of mercy! O Lord resident in the heart of this tyAgarAja!
Salutations to You.
Why do You dispute with me? Am I alien to You? Does it bring happiness to You?
Is it a burden to protect me? Is it any kind of negotiation (between us)?
I heard about You; I trusted You; I sought refuge in You; and, therefore, I prayed to You to come.
I shall not accept defeat; I shall not abandon my devotion; I shall not beseech others, because I am Yours.
Please tell me to come, offer You sweet-scented betel leaves and receive Your boons.
Is it fair? Is there any benefit to You? Why further dislike?
Please look at me, protect me, and be united with me befittingly.
The name of rAma is the comfort for me, the sacred abode for me and (chanting of Your name is) daily vow for me.
Please come quickly.
Word-by-word Meaning
P O Lord raghu nandana who built (bandhana) cause-way (sEtu) across the Ocean, salutations (vandanamu) to You. O Lord rAma – the wish tree (or excellent) (candana) for the devotees (bhakta)!
C1 O Bestower (damA) of prosperity (SrI) (SrI-damA)! Why do You dispute (vAdamA) with me (nAtO)? Am I (nE) alien (bhEdamA) (literally different) to You? O Lord rAma! Does it (idi) bring happiness (mOdamA) to You?
O Lord raghu nandana who built cause-way across the Ocean, salutations to You. O Lord rAma who is the wish tree (or excellent) for the devotees!
C2 O Lord found (caramA) in the heart (hRt) (hRc-caramA) of lakshmI (SrI ramA)! Is it a burden (bhAramA) to protect (brOva) me? O Lord rAma! Is it any kind of negotiation (rAyabhAramA) (between us)?
O Lord raghu nandana who built cause-way across the Ocean, salutations to You. O Lord rAma who is the wish tree (or excellent) for the devotees!
C3 I heard (viNTini) about You; I trusted (nammukoNTini) You; I sought (aNTini) refuge (SaraNu) (SaraNaNTini) in You; and, therefore, O Lord rAma! I prayed (aNTini) to You to come (rammu) (rammaNTini);
O Lord raghu nandana who built cause-way across the Ocean, salutations to You. O Lord rAma who is the wish tree (or excellent) for the devotees!
C4 I shall not accept defeat (ODanu); I shall not abandon (vIDanu) my devotion (bhakti); I shall not beseech (vEDanu) others (orula), because O Lord rAma! I am Yours (nI-vADanu);
O Lord raghu nandana who built cause-way across the Ocean, salutations to You. O Lord rAma who is the wish tree (or excellent) for the devotees!
C5 O Lord rAma! Please tell (paluku) me to (ani) come (rammu) (rammani), offer (immani) You sweet-scented (kammani) betel leaves (viDemu) (viDemimmani) and receive (kommani) Your boons (varamu);
O Lord raghu nandana who built cause-way across the Ocean, salutations to You. O Lord rAma who is the wish tree (or excellent) for the devotees!
C6 O Lord rAma sung (gEyamA) about by sages (muni)! Is it fair (nyAyamA)? Is there any benefit (AdAyamA) to You (nIku) (nIkAdAyamA)? Why further (inka) dislike (hEyamA)?
O Lord raghu nandana who built cause-way across the Ocean, salutations to You. O Lord rAma who is the wish tree (or excellent) for the devotees!
C7 O Lord rAma! Please look (cUDumI) at me, protect (kApADumI) me, and be united (kUDumI) with me (mammu) (literally us) befittingly (pODimigA);
O Lord raghu nandana who built cause-way across the Ocean, salutations to You. O Lord rAma who is the wish tree (or excellent) for the devotees!
C8 O Lord rAma! The name (nAma) of rAma is the comfort (kshEmamu) for me, the sacred (divya) abode (dhAmamu) for me and (chanting of Your name is) daily (nitya) (literally ever) vow (nEmamu) for me;
O Lord raghu nandana who built cause-way across the Ocean, salutations to You. O Lord rAma who is the wish tree (or excellent) for the devotees!
C9 O Ocean (sAgarA) of mercy (karuNA)! O Lord rAma who is resident (AgArA) in the heart (hRdaya) (hRdayAgArA) of this tyAgarAja! Please come (rA) quickly (vEga);
O Lord raghu nandana who built cause-way across the Ocean, salutations to You. O Lord rAma who is the wish tree (or excellent) for the devotees!
Notes –
Variations –
3 – paluku rammani – paluka rammani. In the present context, 'paluku rammani' seems to be appropriate.
4 – inka – inta.
5 – tyAgarAja – tyAgarAjuni.
6 – hRdayAgArA – hRdayAkArA. As the meaning derived in all these books is ‘abode of heart’, ‘hRdayAgArA’ is the appropriate word.
General – caraNam 7 is not found in some books.
Comments –
1 – candana – SrI tyAgarAja uses such words in other kRtis to mean 'wish tree' (like bhakta mandAra, bhakta pArijAta). The five celestial trees are – mandAra, pArijAtaka, santAna, kalpa vRksha, hari candana.
2 – rAya-bhAramA – this may also be interpreted as 'is any emissary needed to speak for me?'
This kRti forms part of dance-drama 'prahlAda bhakti vijayaM'. The wordings of the kRti are as uttered by prahlAda addressed to the Lord.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. वन्दनमु रघु नन्दन सेतु
बन्धन भक्त चन्दन राम
च1. श्री-दमा नातो वादमा ने
भेदमा इदि मोदमा राम (व)
च2. श्री रमा हृच्चारमा ब्रोव
भारमा राय-भारमा राम (व)
च3. विण्टिनि नम्मुकॊण्टिनि
शर(ण)ण्टिनि र(म्म)ण्टिनि राम (व)
च4. ओडनु भक्ति वीडनु ऒरुल
वेडनु नी-वाडनु राम (व)
च5. कम्मनि विडॆ(मि)(म्म)नि वरमु
कॊ(म्म)नि पलुकु र(म्म)नि राम (व)
च6. न्यायमा नी(का)दायमा इंक
हेयमा मुनि गेयमा राम (व)
च7. चूडुमी कापाडुमी मम्मु
पोडिमिगा कूडुमी राम (व)
च8. क्षेममु दिव्य धाममु नित्य
नेममु राम नाममु राम (व)
च9. वेग रा करुणा सागरा श्री
त्यागराज हृद(या)गारा राम (व)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. வந்த3னமு ரகு4 நந்த3ன ஸேது
ப3ந்த4ன ப4க்த சந்த3ன ராம
ச1. ஸ்ரீ-த3மா நாதோ வாத3மா நே
பே4த3மா இதி3 மோத3மா ராம (வ)
ச2. ஸ்ரீ ரமா ஹ்ரு2ச்சாரமா ப்3ரோவ
பா4ரமா ராய-பா4ரமா ராம (வ)
ச3. விண்டினி நம்முகொண்டினி
ஸ1ர(ண)ண்டினி ரம்(ம)ண்டினி ராம (வ)
ச4. ஓட3னு ப4க்தி வீட3னு ஒருல
வேட3னு நீ-வாட3னு ராம (வ)
ச5. கம்மனி விடெ3(மி)ம்(ம)னி வரமு
கொம்(ம)னி பலுகு ரம்(ம)னி ராம (வ)
ச6. ந்யாயமா நீ(கா)தா3யமா இங்க
ஹேயமா முனி கே3யமா ராம (வ)
ச7. சூடு3மீ காபாடு3மீ மம்மு
போடி3மிகா3 கூடு3மீ ராம (வ)
ச8. க்ஷேமமு தி3வ்ய தா4மமு நித்ய
நேமமு ராம நாமமு ராம (வ)
ச9. வேக3 ரா கருணா ஸாக3ரா ஸ்ரீ
த்யாக3ராஜ ஹ்ரு2த3(யா)கா3ரா ராம (வ)
வந்தனம், இரகு நந்தனா! அணை கட்டியவனே!
தொண்டருக்கு விரும்பியதருளும் இராமா!
1. சீரருள்வோனே! என்னுடன் வாதமோ? நான்
(உன்னின்றும்) வேறோ? இஃதுனக்கு மகிழ்ச்சியோ, இராமா?
வந்தனம், இரகு நந்தனா! அணை கட்டியவனே!
தொண்டருக்கு விரும்பியதருளும் இராமா!
2. இலக்குமி உள்ளத்துறையே! காத்தல்
பளுவோ? இஃதென்ன பேரமோ, இராமா?
வந்தனம், இரகு நந்தனா! அணை கட்டியவனே!
தொண்டருக்கு விரும்பியதருளும் இராமா!
3. செவி மடுத்தேன், நம்பினேன், சரணம்
என்றேன், (உன்னை) வர வேண்டினேன், இராமா!
வந்தனம், இரகு நந்தனா! அணை கட்டியவனே!
தொண்டருக்கு விரும்பியதருளும் இராமா!
4. பின் வாங்கேன், பக்தியை வீடேன், பிறரை
வேண்டேன், உன்னவன் நான், இராமா!
வந்தனம், இரகு நந்தனா! அணை கட்டியவனே!
தொண்டருக்கு விரும்பியதருளும் இராமா!
5. மணக்கும் வீடிகையளிப்பாயென, வரம்
பெறுவாயென, சொல்வாய் வாயென, இராமா!
வந்தனம், இரகு நந்தனா! அணை கட்டியவனே!
தொண்டருக்கு விரும்பியதருளும் இராமா!
6. நியாயமோ? உனக்காதாயமோ? இனியும்
வெறுப்போ? முனிவர்களால் பாடப் பெற்ற, இராமா!
வந்தனம், இரகு நந்தனா! அணை கட்டியவனே!
தொண்டருக்கு விரும்பியதருளும் இராமா!
7. (எம்மை) நோக்குவாய், காப்பாய்,
தக்கமுறையில் கூடுவாய், இராமா!
வந்தனம், இரகு நந்தனா! அணை கட்டியவனே!
தொண்டருக்கு விரும்பியதருளும் இராமா!
8. நலனும், புனித உறைவிடமும், நாளும்
விரதமும் இராமனின் நாமமே, இராமா!
வந்தனம், இரகு நந்தனா! அணை கட்டியவனே!
தொண்டருக்கு விரும்பியதருளும் இராமா!
9. வேகமாய் வாராய், கருணைக் கடலே!
தியாகராசனின் இதயத்தில் குடி கொண்டவனே, இராமா!
வந்தனம், இரகு நந்தனா! அணை கட்டியவனே!
தொண்டருக்கு விரும்பியதருளும் இராமா!
அணை - கடலுக்கு
வீடிகை - தாம்பூலம்
Telugu
ప. వందనము రఘు నందన సేతు
బంధన భక్త చందన రామ
చ1. శ్రీ-దమా నాతో వాదమా నే
భేదమా ఇది మోదమా రామ (వ)
చ2. శ్రీ రమా హృచ్చారమా బ్రోవ
భారమా రాయ-భారమా రామ (వ)
చ3. వింటిని నమ్ముకొంటిని
శరణంటిని రమ్మంటిని రామ (వ)
చ4. ఓడను భక్తి వీడను ఒరుల
వేడను నీ-వాడను రామ (వ)
చ5. కమ్మని విడెమిమ్మని వరము
కొమ్మని పలుకు రమ్మని రామ (వ)
చ6. న్యాయమా నీకాదాయమా ఇంక
హేయమా ముని గేయమా రామ (వ)
చ7. చూడుమీ కాపాడుమీ మమ్ము
పోడిమిగా కూడుమీ రామ (వ)
చ8. క్షేమము దివ్య ధామము నిత్య
నేమము రామ నామము రామ (వ)
చ9. వేగ రా కరుణా సాగరా శ్రీ
త్యాగరాజ హృదయాగారా రామ (వ)
Kannada
ಪ. ವಂದನಮು ರಘು ನಂದನ ಸೇತು
ಬಂಧನ ಭಕ್ತ ಚಂದನ ರಾಮ
ಚ1. ಶ್ರೀ-ದಮಾ ನಾತೋ ವಾದಮಾ ನೇ
ಭೇದಮಾ ಇದಿ ಮೋದಮಾ ರಾಮ (ವ)
ಚ2. ಶ್ರೀ ರಮಾ ಹೃಚ್ಚಾರಮಾ ಬ್ರೋವ
ಭಾರಮಾ ರಾಯ-ಭಾರಮಾ ರಾಮ (ವ)
ಚ3. ವಿಂಟಿನಿ ನಮ್ಮುಕೊಂಟಿನಿ
ಶರಣಂಟಿನಿ ರಮ್ಮಂಟಿನಿ ರಾಮ (ವ)
ಚ4. ಓಡನು ಭಕ್ತಿ ವೀಡನು ಒರುಲ
ವೇಡನು ನೀ-ವಾಡನು ರಾಮ (ವ)
ಚ5. ಕಮ್ಮನಿ ವಿಡೆಮಿಮ್ಮನಿ ವರಮು
ಕೊಮ್ಮನಿ ಪಲುಕು ರಮ್ಮನಿ ರಾಮ (ವ)
ಚ6. ನ್ಯಾಯಮಾ ನೀಕಾದಾಯಮಾ ಇಂಕ
ಹೇಯಮಾ ಮುನಿ ಗೇಯಮಾ ರಾಮ (ವ)
ಚ7. ಚೂಡುಮೀ ಕಾಪಾಡುಮೀ ಮಮ್ಮು
ಪೋಡಿಮಿಗಾ ಕೂಡುಮೀ ರಾಮ (ವ)
ಚ8. ಕ್ಷೇಮಮು ದಿವ್ಯ ಧಾಮಮು ನಿತ್ಯ
ನೇಮಮು ರಾಮ ನಾಮಮು ರಾಮ (ವ)
ಚ9. ವೇಗ ರಾ ಕರುಣಾ ಸಾಗರಾ ಶ್ರೀ
ತ್ಯಾಗರಾಜ ಹೃದಯಾಗಾರಾ ರಾಮ (ವ)
Malayalam
പ. വന്ദനമു രഘു നന്ദന സേതു
ബന്ധന ഭക്ത ചന്ദന രാമ
ച1. ശ്രീ-ദമാ നാതോ വാദമാ നേ
ഭേദമാ ഇദി മോദമാ രാമ (വ)
ച2. ശ്രീ രമാ ഹൃച്ചാരമാ ബ്രോവ
ഭാരമാ രായ-ഭാരമാ രാമ (വ)
ച3. വിണ്ടിനി നമ്മുകൊണ്ടിനി
ശരണണ്ടിനി രമ്മണ്ടിനി രാമ (വ)
ച4. ഓഡനു ഭക്തി വീഡനു ഒരുല
വേഡനു നീ-വാഡനു രാമ (വ)
ച5. കമ്മനി വിഡെമിമ്മനി വരമു
കൊമ്മനി പലുകു രമ്മനി രാമ (വ)
ച6. ന്യായമാ നീകാദായമാ ഇങ്ക
ഹേയമാ മുനി ഗേയമാ രാമ (വ)
ച7. ചൂഡുമീ കാപാഡുമീ മമ്മു
പോഡിമിഗാ കൂഡുമീ രാമ (വ)
ച8. ക്ഷേമമു ദിവ്യ ധാമമു നിത്യ
നേമമു രാമ നാമമു രാമ (വ)
ച9. വേഗ രാ കരുണാ സാഗരാ ശ്രീ
ത്യാഗരാജ ഹൃദയാഗാരാ രാമ (വ)
Updated on 19 May 2009
1 comment:
Awesome 👍👍👍👍👍
Post a Comment