Tuesday, December 18, 2007

Thyagaraja Kriti - Sri Rama Sri Rama Sri Manoharamaa - Raga Sahaana

Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

SrI rAma SrI rAma-SahAna

In the kRti ‘SrI rAma SrI rAma’ – rAga SahAna, SrI tyAgarAja pleads with the Lord to protect him.

P SrI rAma SrI rAma SrI manO-haramA

C1 ElarA nI daya int(ai)na 1rAd(a)yA (SrI)

C2 cAladA sadaya 2sAmi 3tALad(a)yA (SrI)

C3 ippuDE lEd(a)Ta ikanu brOtuv(a)Ta (SrI)

C4 eppuDO kaTa kaTa ika dayALuv(a)Ta (SrI)

C5 inka(y)I 4marmamA idi nIku dharmamA (SrI)

C6 pankaja vadanamA bAguga jUDumA (SrI)

C7 E janma pApamO evvari SApamO (SrI)

C8 E nATi kOpamO neriya nA pApamO (SrI)

C9 ennALL(I) dInata idi nIku yOgyatA (SrI)

C10 paliki bonkav(a)Ta parama SAntuDav(a)Ta (SrI)

C11 bhakta kAntuD(a)Ta padma nEtruD(a)Ta (SrI)

C12 sarvamu nIv(a)Ta satya rUpuD(a)Ta (SrI)

C13 rAga virahita tyAgarAja nuta (SrI)

Gist
O Lord SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!
O Kind hearted!
O Lotus Faced!
O Lord bereft of attachments! O Lord praised by this tyAgarAja!

You are called Merciful Lord;
You are stated not to fail in Your word.
You are called a 'very tranquil person'.
You are called 'husband of the devotees'.
You are called 'Lotus Eyed'.
Everything is stated to be You.
You are called 'Embodiment of truth'.

Why even a little of Your compassion wouldn’t come?

Isn’t it enough? It is not possible to bear.

You say You wouldn’t show mercy now itself and You would protect later on; Alas! I do not know, when.

Why this secrecy even now? Is it fair for You?

Please look at me well.

I know not this to be the sin committed by me in which birth; or, I know not whose curse it is.

I know not this to be anger of which period; or, is it due to much of my sins?

How long is this pitiable state? Does it behove You?

Word-by-word Meaning

P O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen (haramA) the heart (manas) (literally mind) (manO-haramA) of lakshmI (SrI)!

C1 O Lord (ayA)! Why (ElarA) even (aina) a little (inta) (intaina) of Your (nI) compassion (daya) wouldn’t come (rAdu) (rAdayA)?
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C2 O Kind hearted (sadaya)! Isn’t it enough (cAladA)? O Lord (sAmi)! O Lord (ayA)! It is not possible to bear (tALadu) (tALadayA);
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C3 & 4 You say (aTa) You wouldn’t (lEdu) (lEdaTa) show mercy now itself (ippuDE); You say (aTa) You would protect (brOtuvu) (brOtuvaTa) later on (ikanu);
Alas (kaTa kaTa)! I do not know, when (eppuDO); yet (ika) You are called (aTa) Merciful Lord (dayALuvu) (dayALuvaTa);
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C5 Why this (I) secrecy (marmamA) even now (inka) (inkayI)? Is it (idi) fair (dharmamA) for You (nIku)?
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C6 O Lotus (pankaja) Faced (vadanamA)! Please look (jUDumA) at me well (bAguga);
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C7 I know not this to be the sin (pApamO) committed by me in which (E) birth (janma); or, I know not whose (evvari) curse (SApamO) it is.
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C8 I know not this to be anger (kOpamO) of which (E) period (nATi); or, is it due to much (neriya) (literally full) of my (nA) sins (pApamO)?
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C9 How long (ennALLu) is this (I) (ennALLI) pitiable state (dInata)? Does it (idi) behove (yOgyatA) You (nIku)?
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C10 You are stated (aTa) not to fail (bonkavu) (bonkavaTa) in Your word (paliki) (literally having uttered); You are called (aTa) a 'very (parama) tranquil person' (SAntuDavu) (SAntuDavaTa);
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C11 You are called (aTa) 'husband (kAntuDu) (kAntuDaTa) of the devotees' (bhakta); You are called (aTa) 'Lotus (padma) Eyed' (nEtruDu) (nEtruDaTa);
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C12 Everything (sarvamu) is stated to be (aTa) You (nIvu) (nIvaTa); You are called (aTa) 'Embodiment (rUpuDu) (rUpuDaTa) of truth' (satya);
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakshmI!

C13 O Lord bereft (virahita) of attachments (rAga)! O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!
O Lord SrI rAma! SrI rAma! O Lord who has stolen the heart of lakSmI!

Notes –
Variations –
1 – rAdayA – rAdaya.

2 – sAmi – svAmi.

3 – tALadayA – tALadaya.

4 – marmamA – karmamA.

General – caraNas 4 and 5 are interchanged in some books. From the flow of the kRti, the order given herein seems to be appropriate.


Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. श्री राम श्री राम श्री मनो-हरमा

च1. एलरा नी दय इ(न्तै)न रा(द)या (श्री)

च2. चालदा सदय सामि ताळ(द)या (श्री)

च3. इप्पुडे ले(द)ट इकनु ब्रोतु(व)ट (श्री)

च4. ऎप्पुडो कटकट इक दयाळु(व)ट (श्री)

च5. इंक(यी) मर्ममा इदि नीकु धर्ममा (श्री)

च6. पंकज वदनमा बागुग जूडुमा (श्री)

च7. ए जन्म पापमो ऎव्वरि शापमो (श्री)

च8. ए नाटि कोपमो नॆरिय ना पापमो (श्री)

च9. ऎन्ना(ळ्ळी) दीनत इदि नीकु योग्यता (श्री)

च10. पलिकि बॊंक(व)ट परम शान्तुड(व)ट (श्री)

च11. भक्त कान्तु(ड)ट पद्म नेत्रु(ड)ट (श्री)

च12. सर्वमु नी(व)ट सत्य रूपु(ड)ट (श्री)

च13. राग विरहित त्यागराज नुत (श्री)

Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. ஸ்ரீ ராம ஸ்ரீ ராம ஸ்ரீ மனோ-ஹரமா

ச1. ஏலரா நீ த3ய இந்(தை)ன ரா(த3)யா (ஸ்ரீ)

ச2. சாலதா3 ஸத3ய ஸாமி தாள(த3)யா (ஸ்ரீ)

ச3. இப்புடே3 லே(த3)ட இகனு ப்3ரோது(வ)ட (ஸ்ரீ)

ச4. எப்புடோ3 கடகட இக த3யாளு(வ)ட (ஸ்ரீ)

ச5. இங்க(யீ) மர்மமா இதி3 நீகு த4ர்மமா (ஸ்ரீ)

ச6. பங்கஜ வத3னமா பா3கு3க3 ஜூடு3மா (ஸ்ரீ)

ச7. ஏ ஜன்ம பாபமோ எவ்வரி ஸா1பமோ (ஸ்ரீ)

ச8. ஏ நாடி கோபமோ நெரிய நா பாபமோ (ஸ்ரீ)

ச9. என்னாள்(ளீ) தீ3னத இதி3 நீகு யோக்3யதா (ஸ்ரீ)

ச10. பலிகி பொ3ங்க(வ)ட பரம ஸா1ந்துட3(வ)ட (ஸ்ரீ)

ச11. ப4க்த காந்து(ட3)ட பத்3ம நேத்ரு(ட3)ட (ஸ்ரீ)

ச12. ஸர்வமு நீ(வ)ட ஸத்ய ரூபு(ட3)ட (ஸ்ரீ)

ச13. ராக3 விரஹித த்யாக3ராஜ நுத (ஸ்ரீ)

இராமா! இராமா! இலக்குமி மனம் கவர்வோனே!

1. ஏனய்யா, உனது கருணை சிறிதாகிலும் வாராதய்யா?

2. போதாதா, கனிவுடையோனே! சாமி, தாளாதய்யா;

3 & 4 இப்போதே இல்லையாம்; இனிமேல் காப்பாயாம்;
எப்போழ்தோ, ஐயகோ! ஆயினும் (நீ) தயாளனாம்;

5. இனியும் இந்த மருமமா? இஃதுனக்கு தருமமா?

6. தாமரை வதனத்தோனே! நன்கு (என்னை) நோக்குவாய்;

7. எப்பிறவியின் பாவமோ? எவருடைய சாபமோ?

8. என்றைய கோபமோ? அல்லது மிக்கு எனது பாவமோ?

9. எத்தனை நாள் இந்த இழிவு? இஃதுனக்கு தகுமா?

10. சொல் தவறமாட்டாயாம்; மிக்கு அமைதியானவனாம்;

11. தொண்டர்களின் கணவனாம்; தாமரைக் கண்ணனாம்;

12. யாவும் நீயாம்; உண்மையின் உருவாம்;

13. பற்றற்றவனே! தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோனே!
இராமா! இராமா! இலக்குமி மனம் கவர்வோனே!

Telugu

ప. శ్రీ రామ శ్రీ రామ శ్రీ మనో-హరమా

చ1. ఏలరా నీ దయ ఇంతైన రాదయా (శ్రీ)

చ2. చాలదా సదయ సామి తాళదయా (శ్రీ)

చ3. ఇప్పుడే లేదట ఇకను బ్రోతువట (శ్రీ)

చ4. ఎప్పుడో కటకట ఇక దయాళువట (శ్రీ)

చ5. ఇంకయీ మర్మమా ఇది నీకు ధర్మమా (శ్రీ)

చ6. పంకజ వదనమా బాగుగ జూడుమా (శ్రీ)

చ7. ఏ జన్మ పాపమో ఎవ్వరి శాపమో (శ్రీ)

చ8. ఏ నాటి కోపమో నెరియ నా పాపమో (శ్రీ)

చ9. ఎన్నాళ్ళీ దీనత ఇది నీకు యోగ్యతా (శ్రీ)

చ10. పలికి బొంకవట పరమ శాంతుడవట (శ్రీ)

చ11. భక్త కాంతుడట పద్మ నేత్రుడట (శ్రీ)

చ12. సర్వము నీవట సత్య రూపుడట (శ్రీ)

చ13. రాగ విరహిత త్యాగరాజ నుత (శ్రీ)

Kannada

ಪ. ಶ್ರೀ ರಾಮ ಶ್ರೀ ರಾಮ ಶ್ರೀ ಮನೋ-ಹರಮಾ

ಚ1. ಏಲರಾ ನೀ ದಯ ಇಂತೈನ ರಾದಯಾ (ಶ್ರೀ)

ಚ2. ಚಾಲದಾ ಸದಯ ಸಾಮಿ ತಾಳದಯಾ (ಶ್ರೀ)

ಚ3. ಇಪ್ಪುಡೇ ಲೇದಟ ಇಕನು ಬ್ರೋತುವಟ (ಶ್ರೀ)

ಚ4. ಎಪ್ಪುಡೋ ಕಟಕಟ ಇಕ ದಯಾಳುವಟ (ಶ್ರೀ)

ಚ5. ಇಂಕಯೀ ಮರ್ಮಮಾ ಇದಿ ನೀಕು ಧರ್ಮಮಾ (ಶ್ರೀ)

ಚ6. ಪಂಕಜ ವದನಮಾ ಬಾಗುಗ ಜೂಡುಮಾ (ಶ್ರೀ)

ಚ7. ಏ ಜನ್ಮ ಪಾಪಮೋ ಎವ್ವರಿ ಶಾಪಮೋ (ಶ್ರೀ)

ಚ8. ಏ ನಾಟಿ ಕೋಪಮೋ ನೆರಿಯ ನಾ ಪಾಪಮೋ (ಶ್ರೀ)

ಚ9. ಎನ್ನಾಳ್ಳೀ ದೀನತ ಇದಿ ನೀಕು ಯೋಗ್ಯತಾ (ಶ್ರೀ)

ಚ10. ಪಲಿಕಿ ಬೊಂಕವಟ ಪರಮ ಶಾಂತುಡವಟ (ಶ್ರೀ)

ಚ11. ಭಕ್ತ ಕಾಂತುಡಟ ಪದ್ಮ ನೇತ್ರುಡಟ (ಶ್ರೀ)

ಚ12. ಸರ್ವಮು ನೀವಟ ಸತ್ಯ ರೂಪುಡಟ (ಶ್ರೀ)

ಚ13. ರಾಗ ವಿರಹಿತ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಶ್ರೀ)

Malayalam

പ. ശ്രീ രാമ ശ്രീ രാമ ശ്രീ മനോ-ഹരമാ

ച1. ഏലരാ നീ ദയ ഇന്തൈന രാദയാ (ശ്രീ)

ച2. ചാലദാ സദയ സാമി താളദയാ (ശ്രീ)

ച3. ഇപ്പുഡേ ലേദട ഇകനു ബ്രോതുവട (ശ്രീ)

ച4. എപ്പുഡോ കടകട ഇക ദയാളുവട (ശ്രീ)

ച5. ഇങ്കയീ മര്മമാ ഇദി നീകു ധര്മമാ (ശ്രീ)

ച6. പങ്കജ വദനമാ ബാഗുഗ ജൂഡുമാ (ശ്രീ)

ച7. ഏ ജന്മ പാപമോ എവ്വരി ശാപമോ (ശ്രീ)

ച8. ഏ നാടി കോപമോ നെരിയ നാ പാപമോ (ശ്രീ)

ച9. എന്നാള്ളീ ദീനത ഇദി നീകു യോഗ്യതാ (ശ്രീ)

ച10. പലികി ബൊങ്കവട പരമ ശാന്തുഡവട (ശ്രീ)

ച11. ഭക്ത കാന്തുഡട പദ്മ നേത്രുഡട (ശ്രീ)

ച12. സര്വമു നീവട സത്യ രൂപുഡട (ശ്രീ)

ച13. രാഗ വിരഹിത ത്യാഗരാജ നുത (ശ്രീ)


Updated on 20 May 2009

No comments: