Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
vinatA suta vAhanuDai-harikAmbhOji
In the kRti ‘vinatA suta vAhanuDai’ – rAga harikAmbhOji, SrI tyAgarAja describes the beauty of procession of Lord varada rAja at kAncipuraM.
P vinatA suta vAhanuDai
veDalenu kAnci varaduDu
A vanaj(A)san(A)di surulu
sanak(A)di munulu koluva (vinatA)
C nera vaiSAkh(O)tsavamuna Sata dina-
karul(u)dayincirO(y)ana paScima
gOpura dvAramuna car(A)caramulaku
vara tyAgarAjuku vaga telupa (vinatA)
Gist
The Lord varada rAja of kAncipuraM is going in procession seated on the carriage of garuDa.
As brahmA and other celestials, sages sanaka and others worship, the Lord varada rAja of kAncipuraM is going in procession seated on the carriage of garuDa.
In the grand festival of the month vaiSAkha, to one's wonderment whether a hundred Suns have arisen together, in the Western entrance of the temple tower, in order to show the method (of salvation) to the moving and non-moving and to this blessed tyAgaraja, the Lord varada rAja of kAncipuraM is going in procession seated on the carriage of garuDa.
Word-by-word Meaning
P The Lord varada rAja (varaduDu) of kAncipuraM (kAnci) is going in procession (veDalenu) seated on the carriage (vAhanuDai) of garuDa – son (suta) of vinatA.
A As brahmA – one seated (Asana) on Lotus (vanaja) – and other (Adi) (vanajAsanAdi) celestials (surulu), sages (munulu) sanaka and others (Adi) (sanakAdi) worship (koluva),
the Lord varada rAja of kAncipuraM is going in procession seated on the carriage of garuDa – son of vinatA.
C In the grand (nera) festival (utsavamuna) of the month vaiSAkha (viSAkhOtsavamuna),
to one's wonderment (ana) whether a hundred (Sata) Suns (dina-karulu) have arisen (udayincirO) (dinakaruludayincirOyana) together,
in the Western (paScima) entrance (dvAramuna) of the temple tower (gOpura),
in order to show (telupa) (literally inform) the method (vaga) (of salvation) to the moving (cara) and non-moving (acaramulaku) (carAcaramulaku) and to this blessed (vara) tyAgaraja (tyAgarAjuku),
the Lord varadarAja of kAncipuraM is going in procession seated on the carriage of garuDa – son of vinatA.
Notes –
Comments –
As per remarks available in the book 'Compositions of Tyagaraja' by Sri TK Govinda Rao, this kRti is believed to be not written by SrI tyAgarAja, but sung by certain lineage of disciples of SrI tyAgarAja.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. विनता सुत वाहनुडै
वॆडलॆनु काञ्चि वरदुडु
अ. वन(जा)स(ना)दि सुरुलु
सन(का)दि मुनुलु कॊलुव (विनता)
च. नॆर वैशा(खो)त्सवमुन शत दिन-
करु(लु)दयिञ्चिरो(य)न पश्चिम
गोपुर द्वारमुन च(रा)चरमुलकु
वर त्यागराजुकु वग तॆलुप (विनता)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. வினதா ஸுத வாஹனுடை3
வெட3லெனு காஞ்சி வரது3டு3
அ. வன(ஜா)ஸ(னா)தி3 ஸுருலு
ஸன(கா)தி3 முனுலு கொலுவ (வினதா)
ச. நெர வைஸா1(கோ2)த்ஸவமுன ஸ1த தி3ன-
கரு(லு)த3யிஞ்சிரோ(ய)ன பஸ்1சிம
கோ3புர த்3வாரமுன ச(ரா)சரமுலகு
வர த்யாக3ராஜுகு வக3 தெலுப (வினதா)
வினதை மைந்தனின் வாகனத்தினனாகி
எழுந்தருளினன் காஞ்சி வரதன்
மலரோன் முதலான வானோர்களும்,
சனகர் முதலான முனிவர்களும் சேவிக்க,
வினதை மைந்தனின் வாகனத்தினனாகி
எழுந்தருளினன் காஞ்சி வரதன்
சிறப்புமிக்க வைகாசித் திருவிழாவினில், நூறு
பகலவர்கள் உதித்தனரோயென, மேற்கு
கோபுர வாயிலில், அசைவன, அசையாதவற்றிற்கும்,
சீர் தியாகராசனுக்கும், வழி காட்ட
வினதை மைந்தனின் வாகனத்தினனாகி
எழுந்தருளினன் காஞ்சி வரதன்
வினதை மைந்தன் - கருடன்
மலரோன் - பிரமன்
Telugu
ప. వినతా సుత వాహనుడై
వెడలెను కాంచి వరదుడు
అ. వనజాసనాది సురులు
సనకాది మునులు కొలువ (వినతా)
చ. నెర వైశాఖోత్సవమున శత దిన-
కరులుదయించిరోయన పశ్చిమ
గోపుర ద్వారమున చరాచరములకు
వర త్యాగరాజుకు వగ తెలుప (వినతా)
Kannada
ಪ. ವಿನತಾ ಸುತ ವಾಹನುಡೈ
ವೆಡಲೆನು ಕಾಂಚಿ ವರದುಡು
ಅ. ವನಜಾಸನಾದಿ ಸುರುಲು
ಸನಕಾದಿ ಮುನುಲು ಕೊಲುವ (ವಿನತಾ)
ಚ. ನೆರ ವೈಶಾಖೋತ್ಸವಮುನ ಶತ ದಿನ-
ಕರುಲುದಯಿಂಚಿರೋಯನ ಪಶ್ಚಿಮ
ಗೋಪುರ ದ್ವಾರಮುನ ಚರಾಚರಮುಲಕು
ವರ ತ್ಯಾಗರಾಜುಕು ವಗ ತೆಲುಪ (ವಿನತಾ)
Malayalam
പ. വിനതാ സുത വാഹനുഡൈ
വെഡലെനു കാഞ്ചി വരദുഡു
അ. വനജാസനാദി സുരുലു
സനകാദി മുനുലു കൊലുവ (വിനതാ)
ച. നെര വൈശാഖോത്സവമുന ശത ദിന-
കരുലുദയിഞ്ചിരോയന പശ്ചിമ
ഗോപുര ദ്വാരമുന ചരാചരമുലകു
വര ത്യാഗരാജുകു വഗ തെലുപ (വിനതാ)
Updated on 18 Apr 2009
No comments:
Post a Comment