Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
nAma kusuma-SrIrAgaM
In the kRti ‘nAma kusumamulacE’ – rAga SrIrAgaM, SrI tyAgarAja exhorts his mind to worship the Lord in the altar of mind.
P nAma kusumamulacE pUjincE
nara janmamE janmanu manasA
A SrIman-mAnasa kanaka pIThamuna
celaga jEsikoni vara 1Siva rAma (nAma)
C 2nAda svaram(a)nE vara nava ratnapu
vEdikpai sakala lIlA
vinOduni parmAtmuni SrI rAmuni
pAdamulanu tyAgarAja hRd-bhUshaNuni (nAma)
Gist
O My Mind!
That human birth alone is the real birth in which one worships the Lord with the flowers of His names.
That human birth alone is the real birth in which (a) having established the Lord in the splendid golden pedestal of mind, (b) one worships Him with flowers of best and auspicious names of ‘rAma’.
That human birth alone is the real birth in which one worships, (a) the feet of SrI rAma - the Supreme Lord – one who amuses Himself with all Sports (of Universe), (b) on the holy altar of precious jewels called nAda and svara, (c) with the the flowers of the names of 'rAma' – the adornment of the heart of this tyAgarAja.
Word-by-word Meaning
P O My Mind (manasA)! That human (nara) birth alone (janmanE) is the real birth (janmamu) in which one worships (pUjincE) the Lord with the flowers (kusumamulacE) of His names (nAma).
A O My Mind! That human birth alone is the real birth in which –
having established (celaga jEsikoni) the Lord in the splendid (SrImat) golden (kanaka) pedestal (pIThamuna) of mind (mAnasa) (SrIman-mAnasa),
one worships Him with flowers of best (vara) and auspicious (Siva) names of ‘rAma’.
C O My Mind! That human birth alone is the real birth in which one worships,
the feet (pAdamulanu) of SrI rAma (rAmuni) - the Supreme Lord (paramAtmuni) – one who amuses Himself (vinOduni) with all (sakala) Sports (lIlA) (of Universe),
on the holy (vara) altar (vEdikapai) of precious jewels (nava ratnapu) called (anE) nAda and svara (svaramu) (svaramanE),
with the the flowers of the names of 'rAma' – the adornment (bhUshaNuni) of the heart (hRt) (hRd-bhUshaNuni) of this tyAgarAja.
Notes –
Comments -
1 – Siva rAma – In some books, the word ‘Siva’ has been taken to mean ‘Lord Siva’. In my opinion, the word qualifies ‘Lord rAma’; therefore, the meaning derived is ‘auspicious’.
2 – nAda svara – please refer to kRti 'mOkshamu galadA', wherein SrI tyAgarAja states 'praNava nAdamu sapta svaramulai paraga' – OMkAra nAda manifests as seven svaras.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. नाम कुसुममुलचे पूजिञ्चे
नर जन्ममे जन्ममु मनसा
अ. श्रीमन्मानस कनक पीठमुन
चॆलग जेसिकॊनि वर शिव राम (ना)
च. नाद स्वर(म)ने वर नव रत्नपु
वेदिकपै सकल लीला
विनोदुनि परमात्मुनि श्री रामुनि
पादमुलनु त्यागराज हृद्भूषणुनि (ना)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. நாம குஸுமமுலசே பூஜிஞ்சே
நர ஜன்மமே ஜன்மமு மனஸா
அ. ஸ்ரீமன்-மானஸ கனக பீட2முன
செலக3 ஜேஸிகொனி வர ஸி1வ ராம (நாம)
ச. நாத3 ஸ்வர(ம)னே வர நவ ரத்னபு
வேதி3கபை ஸகல லீலா
வினோது3னி பரமாத்முனி ஸ்ரீ ராமுனி
பாத3முலனு த்யாக3ராஜ ஹ்ரு2த்3-பூ4ஷணுனி (நாம)
நாமமெனும் மலர்கொடு வழிபடும்
மனிதப் பிறவியே பிறவியாகும், மனமே!
சிறந்த, மனமெனும் பொற்பீடத்தினில் (இறைவனை)
ஒளிரச்செய்து, புனித, மங்களமான இராம
நாமமெனும் மலர்கொடு வழிபடும்
மனிதப் பிறவியே பிறவியாகும், மனமே!
நாதம், சுரமெனும் உயர், நவரத்தின
வேதிகையின்மீது, அனைத்து திருவிளையாடல்களில்
களிப்போனின், பரம்பொருளினின், இராமனின்
திருவடிகளை, தியாகராசனின் இதய-அணிகலனின்
நாமமெனும் மலர்கொடு வழிபடும்
மனிதப் பிறவியே பிறவியாகும், மனமே!
வேதிகை - மேடை
இதய-அணிகலன் - இராமன்
Telugu
ప. నామ కుసుమములచే పూజించే
నర జన్మమే జన్మము మనసా
అ. శ్రీమన్మానస కనక పీఠమున
చెలగ జేసికొని వర శివ రామ (నా)
చ. నాద స్వరమనే వర నవ రత్నపు
వేదికపై సకల లీలా
వినోదుని పరమాత్ముని శ్రీ రాముని
పాదములను త్యాగరాజ హృద్భూషణుని (నా)
Kannada
ಪ. ನಾಮ ಕುಸುಮಮುಲಚೇ ಪೂಜಿಂಚೇ
ನರ ಜನ್ಮಮೇ ಜನ್ಮಮು ಮನಸಾ
ಅ. ಶ್ರೀಮನ್ಮಾನಸ ಕನಕ ಪೀಠಮುನ
ಚೆಲಗ ಜೇಸಿಕೊನಿ ವರ ಶಿವ ರಾಮ (ನಾ)
ಚ. ನಾದ ಸ್ವರಮನೇ ವರ ನವ ರತ್ನಪು
ವೇದಿಕಪೈ ಸಕಲ ಲೀಲಾ
ವಿನೋದುನಿ ಪರಮಾತ್ಮುನಿ ಶ್ರೀ ರಾಮುನಿ
ಪಾದಮುಲನು ತ್ಯಾಗರಾಜ ಹೃದ್ಭೂಷಣುನಿ (ನಾ)
Malayalam
പ. നാമ കുസുമമുലചേ പൂജിഞ്ചേ
നര ജന്മമേ ജന്മമു മനസാ
അ. ശ്രീമന്മാനസ കനക പീഠമുന
ചെലഗ ജേസികൊനി വര ശിവ രാമ (നാ)
ച. നാദ സ്വരമനേ വര നവ രത്നപു
വേദികപൈ സകല ലീലാ
വിനോദുനി പരമാത്മുനി ശ്രീ രാമുനി
പാദമുലനു ത്യാഗരാജ ഹൃദ്ഭൂഷണുനി (നാ)
Updated on 29 Mar 2009
No comments:
Post a Comment