Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
parAku jEsina-jujAhuli
In the kRti ‘parAku jEsina nIkEmi’ – rAga jujAhuli (tALa Adi), SrI tyAgarAja pleads with the Lord not to ignore him.
pallavi
parAku jEsina nIk(E)mi
phalamu 1kaligerA parAtparA
anupallavi
2sur(A)vanI sur(A)pta mA
var(A)jar(A)paghana nAyeDa (parAku)
caraNam
mudAna nIdu pad(A)ravindamulanu
paTTi mrokkaga lEdA
3nidAna rUpa dari dApu lEdu
udAra SrI tyAgarAja nuta (parAku)
Gist
- O Supreme Lord whose is beyond Everything!
- O Benefactor of celestials and brAhmaNas! O Consort of lakshmI! O Ever-youthful (or tireless) bodied!
- O Original Cause (OR) O Embodiment of prudence! O Generous Lord! O Lord praised by this tyAgarAja!
- What benefit did accrue to You by showing unconcern towards me?
- Did I not joyfully pay obeisance holding Your Feet Lotus?
- I have no refuge or shelter.
- Did I not joyfully pay obeisance holding Your Feet Lotus?
- What benefit did accrue to You by showing unconcern towards me?
Word-by-word Meaning
pallavi
parAku jEsina nIku-Emi
phalamu kaligerA parAtparA
O Supreme Lord whose is beyond Everything (parAtparA)! What (Emi) benefit (phalamu) (literally result) did accrue (kaligerA) to You (nIku) (nIkEmi) by showing (jEsina) unconcern (parAku) towards me?
anupallavi
sura-avanI sura-Apta mA
vara-ajara-apaghana nAyeDa (parAku)
O Benefactor (Apta) of celestials (sura) and brAhmaNas (avanI sura) (surAvanI) (surApta)! O Consort (vara) of lakshmI (mA)! O Ever-youthful (or tireless) (ajara) bodied (apaghana) (literally limbs) (varAjarApaghana)!
What benefit did accrue to You by showing unconcern towards me (nAyeDa)?
caraNam
mudAna nIdu pada-aravindamulanu
paTTi mrokkaga lEdA
nidAna rUpa dari dApu lEdu
udAra SrI tyAgarAja nuta (parAku)
Did I not (lEdA) joyfully (mudAna) pay obeisance (mrokkaga) holding (paTTi) Your Feet (pada) Lotus (aravindamulanu) (padAravindamulanu)?
O Original Cause (nidAna rUpa) (OR) O Embodiment (rUpa) of prudence (nidAna)! I have no (lEdu) refuge (dari) or shelter (dApu), O Generous Lord (udAra)!
O Lord (SrI) praised (nuta) by this tyAgarAja! What benefit did accrue to You by showing unconcern towards me?
Notes –
Variations –
1 – kaligerA – kalugurA : From the context, ‘kaligerA’ seems to be appropriate.
2 – surAvanI surApta– surAvana surApta.
Comments -
3 – nidAna – The telugu word 'nidAna' has an additional meaning as 'prudence'.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. पराकु जेसिन नी(के)मि
फलमु कलिगॆरा परात्परा
अ. सु(रा)वनी सु(रा)प्त मा
व(रा)ज(रा)पघन नायॆड (प)
च. मुदान नीदु प(दा)रविन्दमुलनु
पट्टि म्रॊक्कग लेदा
निदान रूप दरि दापु लेदु
उदार श्री त्यागराज नुत (प)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. பராகு ஜேஸின நீ(கே)மி
ப2லமு கலிகெ3ரா பராத்பரா
அ. ஸு(ரா)வனீ ஸு(ரா)ப்த மா
வ(ரா)ஜ(ரா)பக4ன நாயெட3 (ப)
ச. முதா3ன நீது3 ப(தா3)ரவிந்த3முலனு
பட்டி ம்ரொக்கக3 லேதா3
நிதா3ன ரூப த3ரி தா3பு லேது3
உதா3ர ஸ்ரீ த்யாக3ராஜ நுத (ப)
அசட்டை செய்தவுனக்கென்ன
பயன் கிடைத்ததய்யா, பராபரமே?
வானோர், அந்தணரின் நற்றுணையே! இலக்குமி
மணாளா! தளர்வற்ற உடலோனே! என்னிடம்
அசட்டை செய்தவுனக்கென்ன
பயன் கிடைத்ததய்யா, பராபரமே?
களிப்புடன் உனது திருவடித் தாமரைகளைப்
பற்றி வணங்கவில்லையா?
நிதான உருவே! புகலோ, நீழலோ, இல்லை;
வள்ளலே! தியாகராசன் போற்றுவோனே!
அசட்டை செய்தவுனக்கென்ன
பயன் கிடைத்ததய்யா, பராபரமே?
பராபரம் - பரம்பொருள்
நிதான உரு - 'ஆதி காரணம்' என்றோ, 'நிதானமானவன்' என்றோ கொள்ளலாம்.
Telugu
ప. పరాకు జేసిన నీకేమి
ఫలము కలిగెరా పరాత్పరా
అ. సురావనీ సురాప్త మా
వరాజరాపఘన నాయెడ (ప)
చ. ముదాన నీదు పదారవిందములను
పట్టి మ్రొక్కగ లేదా
నిదాన రూప దరి దాపు లేదు
ఉదార శ్రీ త్యాగరాజ నుత (ప)
Kannada
ಪ. ಪರಾಕು ಜೇಸಿನ ನೀಕೇಮಿ
ಫಲಮು ಕಲಿಗೆರಾ ಪರಾತ್ಪರಾ
ಅ. ಸುರಾವನೀ ಸುರಾಪ್ತ ಮಾ
ವರಾಜರಾಪಘನ ನಾಯೆಡ (ಪ)
ಚ. ಮುದಾನ ನೀದು ಪದಾರವಿಂದಮುಲನು
ಪಟ್ಟಿ ಮ್ರೊಕ್ಕಗ ಲೇದಾ
ನಿದಾನ ರೂಪ ದರಿ ದಾಪು ಲೇದು
ಉದಾರ ಶ್ರೀ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಪ)
Malayalam
പ. പരാകു ജേസിന നീകേമി
ഫലമു കലിഗെരാ പരാത്പരാ
അ. സുരാവനീ സുരാപ്ത മാ
വരാജരാപഘന നായെഡ (പ)
ച. മുദാന നീദു പദാരവിന്ദമുലനു
പട്ടി മ്രൊക്കഗ ലേദാ
നിദാന രൂപ ദരി ദാപു ലേദു
ഉദാര ശ്രീ ത്യാഗരാജ നുത (പ)
Updated on 16 Nov 2010
No comments:
Post a Comment