Sunday, July 20, 2008

Thyagaraja Kriti - Eti Janmamidi - Raga Varali

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

ETi janmamidi-varALi

In the kRti ‘ETi janmamidi’ – rAga varALi (tALa miSra cApu), SrI tyAgarAja depicts how prahlAda laments about not having darSan of the Lord.

pallavi
ETi janmam(i)di hA O rAma


anupallavi
ETi janmam(i)di enduku 1kaligenu
entani 2sairintu hA O rAma (ETi)


caraNam 1
sAti lEni mAra kOTi lAvaNyuni
mATi mATiki jUci mATal(A)Dani tanak(ETi)


caraNam 2
sAreku mutyAla hAra(y)uramu pAlu
kAru mOmunu kannulAra jUDani tanak(ETi)


caraNam 3
3ingitam(e)rigina sangIta lOluni
pongucu taniv(A)ra kaugilincani tanak(ETi)


caraNam 4
sAgara Sayanuni tyAgarAja nutuni
vEgamE jUDaka 4vEgenu hRdayamu (ETi)


Gist

O Lord Sri rAma!

  • Alas! What kind of life is this?
  • Why did this birth take place? How much shall I forbear?

  • What kind of life is this for me -
    • who couldn’t speak to the peerless, million-cupids-like beautiful Lord by beholding Him every now and then;
    • who couldn’t always behold, the chest adorned with pearl necklace and the most innocent face, to the satiation of (my) eyes; and
    • who couldn’t exultingly embrace, the (Lord who is) enjoyer of music (and) who knows propriety, to my satisfaction?


  • My heart is grieving without beholding quickly the Lord - praised by tyAgarAja - reclining (on the couch of SEsha) in the Milk Ocean.



Word-by-word Meaning

pallavi
ETi janmamu-idi hA O rAma

O Lord Sri rAma! Alas (hA)! What kind of (ETi) life (janmamu) is this (idi) (janmamidi)?


anupallavi
ETi janmamu-idi enduku kaligenu
entani sairintu hA O rAma (ETi)

What kind of (ETi) life (janmamu) is this (idi)? Why (enduku) did this birth take place (kaligEnu)? How much (entani) shall I forbear (sairintu)? Alas (hA) O Lord rAma!
O Lord Sri rAma! Alas! What kind of life is this?


caraNam 1
sAti lEni mAra kOTi lAvaNyuni
mATi mATiki jUci mATalu-ADani tanaku-(ETi)

O Lord SrI rAma! Alas! What kind of life is this for me (tanaku) –
who couldn’t speak (mATalu ADani) (mATalADani) to the peerless (sATi lEni), million (kOTi) cupids (mAra) like beautiful Lord (lAvaNyuni) by beholding (jUci) Him every now and then (mATi mATiki)?


caraNam 2
sAreku mutyAla hAra-uramu pAlu
kAru mOmunu kannulAra jUDani tanaku-(ETi)

O Lord SrI rAma! Alas! What kind of life is this for me (tanaku) –
who couldn’t always (sAreku) behold (jUDani), the chest (uramu) adorned with pearl (mutyAla) necklace (hAra) (hArayuramu) and the most innocent (pAlu kAru) (literally milk oozing – baby-like) face (mOmunu), to the satiation of (my) eyes (kannulAra)?


caraNam 3
ingitamu-erigina sangIta lOluni
pongucu tanivi-Ara kaugilincani tanaku-(ETi)

O Lord SrI rAma! Alas! What kind of life is this for me (tanaku) –
who couldn’t exultingly (pongucu) embrace (kaugilincani), the (Lord who is) enjoyer (lOluni) of music (sangIta) (and) who knows (erigina) propriety (ingitamu) (ingitamerigina), to my satisfaction (tanivi Ara) (tanivAra)?


caraNam 4
sAgara Sayanuni tyAgarAja nutuni
vEgamE jUDaka vEgenu hRdayamu (ETi)

My heart (hRdayamu) is grieving (vEgenu) without beholding (jUDaka) quickly (vEgamE) the Lord - praised (nutuni) by tyAtagarAja - reclining (Sayanuni) (on the couch of SEsha) in the Milk Ocean (sAgara).
O Lord SrI rAma! Alas! What kind of life is this?


Notes –
Variations -
1 – kaligenu – kaligenO.

2 – sairintu – sairintunu.

4 – vEgenu – vEgeni : ‘vEgenu’ is the appropriate word.

Comments -
3 – ingitamerigina – Please refer to kRti ‘Emani mATADitivO’ rAga tODi wherein SrI tyAgarAja wonders how ‘the Lord spoke understanding each one’s mind’.


This kRti forms part of dance-drama 'prahlAda bhakti vijayaM'.


Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. एटि जन्म(मि)दि हा ओ राम

अ. एटि जन्म(मि)दि ऎन्दुकु कलिगॆनु
ऎन्तनि सैरिन्तु हा ओ राम (एटि)

च1. साटि लेनि मार कोटि लावण्युनि
माटि माटिकि जूचि माट(ला)डनि तन(केटि)

च2. सारॆकु मुत्याल हार(यु)रमु पालु
कारु मोमुनु कन्नुलार जूडनि तन(केटि)

च3. इंगित(मॆ)रिगिन संगीत लोलुनि
पॊंगुचु तनि(वा)र कौगिलिञ्चनि तन(केटि)

च4. सागर शयनुनि त्यागराज नुतुनि
वेगमे जूडक वेगॆनु हृदयमु (एटि)


Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. ஏடி ஜன்ம(மி)தி3 ஹா ஓ ராம

அ. ஏடி ஜன்ம(மி)தி3 எந்து3கு கலிகெ3னு
எந்தனி ஸைரிந்து ஹா ஓ ராம (ஏடி)

ச1. ஸாடி லேனி மார கோடி லாவண்யுனி
மாடி மாடிகி ஜூசி மாட(லா)ட3னி தன(கேடி)

ச2. ஸாரெகு முத்யால ஹார(யு)ரமு பாலு
காரு மோமுனு கன்னுலார ஜூட3னி தன(கேடி)

ச3. இங்கி3த(மெ)ரிகி3ன ஸங்கீ3த லோலுனி
பொங்கு3சு தனி(வா)ர கௌகி3லிஞ்சனி தன(கேடி)

ச4. ஸாக3ர ஸ1யனுனி த்யாக3ராஜ நுதுனி
வேக3மே ஜூட3க வேகெ3னு ஹ்ரு2த3யமு (ஏடி)

என்ன பிறவியிது, ஐயகோ! ஓ இராமா!

என்ன பிறவியிது? எதற்குண்டானது?
எவ்வளவென்று பொறுப்பேன், ஐயகோ! ஓ இராமா!
என்ன பிறவியிது, ஐயகோ! ஓ இராமா!

1. நிகரற்ற, மதனர் கோடி அழகனை,
அடிக்கடி நோக்கி, உரையாடாத தனக்கு
என்ன பிறவியிது, ஐயகோ! ஓ இராமா!

2. எவ்வமயமும், முத்தார மார்பினை, பால்
வடியும் முகத்தினைக் கண்ணாரக் காணாத தனக்கு
என்ன பிறவியிது, ஐயகோ! ஓ இராமா!

3. இங்கிதமறிந்த, இசைப் பிரியனை,
பூரிப்புடன், உவகை தீர அணைக்காத தனக்கு
என்ன பிறவியிது, ஐயகோ! ஓ இராமா!

4. கடற்றுயில்வோனை, தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோனை,
விரைவாகக் காணாது, வெந்தது உள்ளம்;
என்ன பிறவியிது, ஐயகோ! ஓ இராமா!

கடற்றுயில்வோன் - பாற்கடலில் அரவணையில் துயிலும் அரி


Telugu

ప. ఏటి జన్మమిది హా ఓ రామ

అ. ఏటి జన్మమిది ఎందుకు కలిగెను
ఎంతని సైరింతు హా ఓ రామ (ఏటి)

చ1. సాటి లేని మార కోటి లావణ్యుని
మాటి మాటికి జూచి మాటలాడని తన(కేటి)

చ2. సారెకు ముత్యాల హారయురము పాలు
కారు మోమును కన్నులార జూడని తన(కేటి)

చ3. ఇంగితమెరిగిన సంగీత లోలుని
పొంగుచు తనివార కౌగిలించని తన(కేటి)

చ4. సాగర శయనుని త్యాగరాజ నుతుని
వేగమే జూడక వేగెను హృదయము (ఏటి)


Kannada

ಪ. ಏಟಿ ಜನ್ಮಮಿದಿ ಹಾ ಓ ರಾಮ

ಅ. ಏಟಿ ಜನ್ಮಮಿದಿ ಎಂದುಕು ಕಲಿಗೆನು
ಎಂತನಿ ಸೈರಿಂತು ಹಾ ಓ ರಾಮ (ಏಟಿ)

ಚ1. ಸಾಟಿ ಲೇನಿ ಮಾರ ಕೋಟಿ ಲಾವಣ್ಯುನಿ
ಮಾಟಿ ಮಾಟಿಕಿ ಜೂಚಿ ಮಾಟಲಾಡನಿ ತನ(ಕೇಟಿ)

ಚ2. ಸಾರೆಕು ಮುತ್ಯಾಲ ಹಾರಯುರಮು ಪಾಲು
ಕಾರು ಮೋಮುನು ಕನ್ನುಲಾರ ಜೂಡನಿ ತನ(ಕೇಟಿ)

ಚ3. ಇಂಗಿತಮೆರಿಗಿನ ಸಂಗೀತ ಲೋಲುನಿ
ಪೊಂಗುಚು ತನಿವಾರ ಕೌಗಿಲಿಂಚನಿ ತನ(ಕೇಟಿ)

ಚ4. ಸಾಗರ ಶಯನುನಿ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತುನಿ
ವೇಗಮೇ ಜೂಡಕ ವೇಗೆನು ಹೃದಯಮು (ಏಟಿ)


Malayalam

പ. ഏടി ജന്മമിദി ഹാ ഓ രാമ

അ. ഏടി ജന്മമിദി എന്ദുകു കലിഗെനു
എന്തനി സൈരിന്തു ഹാ ഓ രാമ (ഏടി)

ച1. സാടി ലേനി മാര കോടി ലാവണ്യുനി
മാടി മാടികി ജൂചി മാടലാഡനി തന(കേടി)

ച2. സാരെകു മുത്യാല ഹാരയുരമു പാലു
കാരു മോമുനു കന്നുലാര ജൂഡനി തന(കേടി)

ച3. ഇങ്ഗിതമെരിഗിന സങ്ഗീത ലോലുനി
പൊങ്ഗുചു തനിവാര കൌഗിലിഞ്ചനി തന(കേടി)

ച4. സാഗര ശയനുനി ത്യാഗരാജ നുതുനി
വേഗമേ ജൂഡക വേഗെനു ഹൃദയമു (ഏടി)


Updated on 26 Feb 2010

No comments: