Saturday, March 22, 2008

Thyagaraja Kriti - Mariyaada Kaadura - Raga Sankarabharanam

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

mariyAda kAdurA-SankarAbharaNaM

In the kRti ‘mariyAda kAdurA’ – rAga SankarAbharaNaM, SrI tyAgarAja asks not to make comparison with imposters.

pallavi
mariyAda kAdurA


anupallavi
karuNAkara vArini vIrini
sari jEsi cUcuc(u)NDunadi (ma)


caraNam
rAgamu tALamu rakti bhakti jnAna
yOgamu mari(y)1anurAgamu lEni
bhAgavatul(2u)dara SayanulE kAni
tyAgarAj(A)rcita tAraka carita (ma)


Gist

O Merciful Lord! O Lord worshipped by this tyAgarAja! O Lord who has the history of enabling fording the Ocean of Worldly Existence!
  • It is not fair to be equating all and sundry.

  • Those (so called) great devotees, not having understanding of music, pursuit of true knowledge together with loving devotion, and Supreme Love towards the Lord, are but subject to cycle of birth and death.



Word-by-word Meaning

pallavi
mariyAda kAdurA

O Lord! It is not (kAdurA) fair (mariyAda) (literally limit).


anupallavi
karuNAkara vArini vIrini
sari jEsi cUcucu-uNDunadi (ma)

O Merciful Lord (karuNAkara)! It is not fair to be (uNDunadi) equating (sari jEsi cUDu) (cUcucuNDunadi) all and sundry (vArini vIrini) (literally those and these).


caraNam
rAgamu tALamu rakti bhakti jnAna
yOgamu mari-anurAgamu lEni
bhAgavatulu-udara SayanulE kAni
tyAgarAja-arcita tAraka carita (ma)

Those (so called) great devotees (bhAgavatulu),
not having (lEni) understanding of music – rAga (rAgamu) and tALa (tALamu), pursuit (yOgamu) (literally practice) of true knowledge (jnAna) together with loving (rakti) devotion (bhakti), and (mari) Supreme Love (anurAgamu) towards the Lord,
are but (kAni) subject to cycle of birth and death (udara SayanulE) (literally womb-lying) (bhagavatuludara);
O Lord worshipped (arcita) by this tyAgarAja (tyAgarAjArcita)! O Lord who has the history (carita) of enabling fording (tAraka) the Ocean of Worldly Existence!
it is not fair (to be equating all and sundry).


Notes –
Comments -
1 – anurAgamu – Supreme Love. Please refer to kRti ‘anurAgamu lEni manasu’, wherein SrI tyAgarAja states that unless one develops Supreme love (anurAgamu) towards Lord, he cannot attain real knowledge.

2 – udara Sayanulu – the following verse from ‘bhaja gOvindaM’ of Adi SankarAcArya is relevant –

punarapi jananaM punarapi maraNaM
punarapi jananI jaTharE SayanaM
iha saMsArE bahu dustArE
kRpayA(a)pArE pAhi murArE

“Again to be born and again to die;
Again to lie in a mother's womb;
This Worldly existence is very difficult to overcome;
With Your boundless grace, please protect me, O Slayer of mura.”



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. मरियाद कादुरा

अ. करुणाकर वारिनि वीरिनि
सरि जेसि चूचु(चु)ण्डुनदि (म)

च. रागमु ताळमु रक्ति भक्ति ज्ञान
योगमु मरि(य)नुरागमु लेनि
भागवतु(लु)दर शयनुले कानि
त्यागरा(जा)र्चित तारक चरित (म)



Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. மரியாத3 காது3ரா

அ. கருணாகர வாரினி வீரினி
ஸரி ஜேஸி சூசு(சு)ண்டு3னதி3 (ம)

ச. ராக3மு தாளமு ரக்தி ப4க்தி ஞான
யோக3மு மரி(ய)னுராக3மு லேனி
பா4க3வது(லு)த3ர ஸ1யனுலே கானி
த்யாக3ரா(ஜா)ர்சித தாரக சரித (ம)

மரியாதையன்றய்யா

கருணாகரா! அவர்களையும் இவர்களையும்
சரி செய்து நோக்கிக்கொண்டிருத்தல்
மரியாதையன்றய்யா

இராகம், தாளம், கனிந்த பக்தி (கூடிய) ஞான
யோகம், மேலும் அனுராகம் (இவை) அற்ற
பாகவதர்கள் உதரத்தினில் உறங்குபவர்களேயன்றோ?
தியாகராசன் தொழும், கடத்துவிக்கும் சரிதத்தோனே!
மரியாதையன்றய்யா

ஞான யோகம் - கண்ணன் கீதையில் பகன்ற, இறைவனை அடையும், அறிவு நெறி
அனுராகம் - இறைவனிடம் இச்சைகளற்ற ஆழ்ந்த காதல்
உதரத்தினில் உறங்குதல் - மறுபடியும் தாய் வயிற்றினில் பிறத்தல்
கடத்துவிக்கும் - பிறவிக்கடலைக் கடத்துவித்தல்



Telugu

ప. మరియాద కాదురా

అ. కరుణాకర వారిని వీరిని
సరి జేసి చూచుచుండునది (మ)

చ. రాగము తాళము రక్తి భక్తి జ్ఞాన
యోగము మరియనురాగము లేని
భాగవతులుదర శయనులే కాని
త్యాగరాజార్చిత తారక చరిత (మ)



Kannada

ಪ. ಮರಿಯಾದ ಕಾದುರಾ

ಅ. ಕರುಣಾಕರ ವಾರಿನಿ ವೀರಿನಿ
ಸರಿ ಜೇಸಿ ಚೂಚುಚುಂಡುನದಿ (ಮ)

ಚ. ರಾಗಮು ತಾಳಮು ರಕ್ತಿ ಭಕ್ತಿ ಜ್ಞಾನ
ಯೋಗಮು ಮರಿಯನುರಾಗಮು ಲೇನಿ
ಭಾಗವತುಲುದರ ಶಯನುಲೇ ಕಾನಿ
ತ್ಯಾಗರಾಜಾರ್ಚಿತ ತಾರಕ ಚರಿತ (ಮ)



Malayalam

പ. മരിയാദ കാദുരാ

അ. കരുണാകര വാരിനി വീരിനി
സരി ജേസി ചൂചുചുണ്ഡുനദി (മ)

ച. രാഗമു താളമു രക്തി ഭക്തി ജ്ഞാന
യോഗമു മരിയനുരാഗമു ലേനി
ഭാഗവതുലുദര ശയനുലേ കാനി
ത്യാഗരാജാര്ചിത താരക ചരിത (മ)



Updated on 14 Sep 2009

No comments: