Wednesday, November 21, 2007

Thyagaraja Kriti - Nenendu Vetukuduraa - Raga Karnataka Behag

Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

nEnendu vetukudurA-karnATakabehAg

In the kRti ‘nEnendu vetukudurA’ – rAga karnATaka behAg, SrI tyAgarAja curses his own faults for the Lord not manifesting.

P nEn(e)ndu vetukudurA hari

A A 1nAlgu mOmula-vAni mora-
n(A)lakinci rAni ninnu (nEnendu)

C kalush(A)tmuDai dush-karma yutuDai
palumAru dur-bhAshiyai
ilalO bhakt(A)grEsarula
vEshiyai tyAgarAja pUjita (nEnendu)

Gist
O Lord hari! O Lord worshipped by this tyAgarAja!

Where will I search for You?

Where will I search for You who did not come heeding the appeal of even that brahmA?

Remaining here as - (a) an impure minded, (b) a person given to evil deeds, (c) often a foul-mouthed, and (d) a pretender as the foremost of devotees, where will I search for You?

Word-by-word Meaning

P O Lord hari! Where (endu) will I (nEnu) (nEnendu) search (vetukudurA) for You?

A O Lord hari! Where will I search for You (ninnu) who –
did not come (rAni) heeding (Alakinci) the appeal (moranu) (moranAlakinci) of even that (A) brahmA – the four (nAlgu) headed (mOmula-vAni)?

C O Lord hari! Remaining here (ilalO) (literally World) as -
an impure (kalusha) minded (AtmuDai) (kalushAtumuDai),
a person given to (yutuDai) (literally with) evil deeds (dush-karma),
often (palumAru) a foul-mouthed (dur-bhAshiyai), and
a pretender (vEshiyai) (literally donning the garb) as the foremost (agrEsarula) of devotees (bhakta) (bhaktAgrEsarula),
O Lord worshipped (pUjita) by this tyAgarAja! where will I search for You?

Notes –
Variations
General – The name of rAga is as given in the book of TKG. However, in other books, it is given as 'harikAmbhOji'.

References -
1 – nAlgu mOmula-vAni mora – In the kRti 'samukhAna nilva' – rAga kOkilavarALi, SrI tyAgarAja states –

kamalAsanAdi amara dik-patulu kalaSa vAridhilO jUDa nEraka
gumi kUDi moraliDa kAryamulu kona-sAgenaTa

"As brahmA, celestials, Lords of directions and others, could not happen to behold You in the Ocean of Milk, their jobs could be accomplished only when they, assembling together, entreated You."

This, probably, refers to pleading of brahmA and others for incarnation of Lord vishNu in order to kill rAvaNa – SrImad-vAlmIki rAmAyaNa, bAla kANDa, Chapter 15.

Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. ने(नॆ)न्दु वॆतुकुदुरा हरि

अ. आ नाल्गु मोमुल-वानि मॊर-
(ना)लकिञ्चि रानि निन्नु (नेनॆन्दु)

च. कलु(षा)त्मुडै दुष्कर्म युतुडै
पलुमारु दुर्भाषियै
इललो भ(क्ता)ग्रेसरुल
वेषियै त्यागराज पूजित (नेनॆन्दु)

Tamil

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. நே(னெ)ந்து3 வெதுகுது3ரா ஹரி

அ. ஆ நால்கு3 மோமுல-வானி மொர-
(னா)லகிஞ்சி ரானி நின்னு (நேனெந்து3)

ச. கலு(ஷா)த்முடை3 து3ஷ்-கர்ம யுதுடை3
பலுமாரு து3ர்-பா4ஷியை
இலலோ ப4க்(தா)க்3ரேஸருல
வேஷியை த்யாக3ராஜ பூஜித (நேனெந்து3)

நானெங்கு தேடுவேனய்யா, அரியே!

அந்நான்கு வதனத்தோனின் முறையீட்டினையும்
கருதி வாராத உன்னை
நானெங்கு தேடுவேனய்யா, அரியே!

களங்க உள்ளத்தோனாகி, தீயச் செயல்கள் கூடியவனாகி,
பன்முறை, தீயச் சொற்களோனாகி,
புவியில், தொண்டரிற் சிறந்தோரின்
வேடத்தோனாகி, தியாகராசனால் தொழப் பெற்றோனே!
எங்கு தேடுவேனய்யா, அரியே!

நான்கு வதனத்தோன் - பிரமன்

Telugu

ప. నేనెందు వెతుకుదురా హరి

అ. ఆ నాల్గు మోముల-వాని మొర-
నాలకించి రాని నిన్ను (నేనెందు)

చ. కలుషాత్ముడై దుష్కర్మ యుతుడై
పలుమారు దుర్భాషియై
ఇలలో భక్తాగ్రేసరుల
వేషియై త్యాగరాజ పూజిత (నేనెందు)

Kannada

ಪ. ನೇನೆಂದು ವೆತುಕುದುರಾ ಹರಿ

ಅ. ಆ ನಾಲ್ಗು ಮೋಮುಲ-ವಾನಿ ಮೊರ-
ನಾಲಕಿಂಚಿ ರಾನಿ ನಿನ್ನು (ನೇನೆಂದು)

ಚ. ಕಲುಷಾತ್ಮುಡೈ ದುಷ್ಕರ್ಮ ಯುತುಡೈ
ಪಲುಮಾರು ದುರ್ಭಾಷಿಯೈ
ಇಲಲೋ ಭಕ್ತಾಗ್ರೇಸರುಲ
ವೇಷಿಯೈ ತ್ಯಾಗರಾಜ ಪೂಜಿತ (ನೇನೆಂದು)

Malayalam

പ. നേനെന്ദു വെതുകുദുരാ ഹരി

അ. ആ നാല്ഗു മോമുല-വാനി മൊര-
നാലകിഞ്ചി രാനി നിന്നു (നേനെന്ദു)

ച. കലുഷാത്മുഡൈ ദുഷ്കര്മ യുതുഡൈ
പലുമാരു ദുര്ഭാഷിയൈ
ഇലലോ ഭക്താഗ്രേസരുല
വേഷിയൈ ത്യാഗരാജ പൂജിത (നേനെന്ദു)

Updated on 20 Apr 2009

No comments: