Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
nAda tanumaniSam-cittaranjani
In the kRti ‘nAda tanumaniSam’ – rAga cittaranjani SrI tyAgarAja states that Siva is the embodiment of nAda.
P nAda tanum-aniSam Sankaram
namAmi mE manasA SirasA
A mOdakara 1nigam(O)ttama sAma
vEda sAram vAram vAram (nAda)
C sadyOjAt(A)di 2panca vaktraja
sa-ri-ga-ma-pa-dha-ni vara 3sapta svara
vidyA lOlam vidaLita 4kAlam
5vimala hRdaya tyAgarAja pAlam (nAda)
Gist
I ever and repeatedly salute with my mind and body Lord Sankara –
(a) the embodiment of the pleasurable, eternal nAda, which is the essence of the sAma vEda - the best of vEdas.
(b) the enjoyer of the art of sacred sapta svara - sa-ri-ga-ma-pa-dha-ni - born of His five faces - sadyOjAta etc.,
(c) the destroyer of yama,
(d) the pure hearted, and
(e) the protector of this tyAgarAja.
Word-by-word Meaning
P I ever (aniSam) salute (namAmi) with my (mE) mind (manasA) and head (body) (SirasA) Lord Sankara (Sankaram) – the embodiment (tanum) (tanum-aniSam) of eternal nAda.
A I repeatedly (vAram vAram) salute with my mind and head (body) Lord Sankara – embodiment of the pleasurable (mOdakara) eternal nAda which is the essence (sAram) of the sAma vEda - the best (uttama) of vEdas (nigama) (nigamOttama).
C I ever salute with my mind and head (body) Lord Sankara – the embodiment of eternal nAda -
the enjoyer (lOlam) of the art (vidyA) of sacred (vara) sapta svara - sa-ri-ga-ma-pa-dha-ni - born of His five (panca) faces (vaktra) (vaktraja) - sadyOjAta etc, (Adi) (sadyOjAtAdi),
the destroyer (vidaLita) of yama (kAlam) (literally time),
the pure (vimala) hearted (hRdaya) and
the protector (pAlam) of this tyAgarAja.
Notes –
Variations –
References –
1 – nigmOttama - According to ‘karnAtaka sangIta SAstra’ by SrI AS Panchapakesa Iyer, while Rk and yajur vEda contain only three svara, sAma veda contails all the sapta svara. Therefore, from musical point of view, SrI tyAgarAja considers sAma vEda as the acme of vEda (nigamOttama).
2 – panca vaktra - The five faces of Lord Sankara are ‘sadyOjAta’, ‘aghOra’, ‘tatpurusha’, ‘ISAna’, ‘vAmadEva’. tamizh saint tirumUlar states that Lord Sankara has one more face, ie., ‘adhOmukham’.
The five basic sounds of the mridangam: tha, dhi, thom, nam and jem, have come from the five faces of Siva--Isana, Tatpurusha, Aghora, Vamadeva and Sadyojata - Source - Five sounds of mridangam
The 5 talas were said to have originated from five faces of Lord Siva: From Vama deva - Chach chatputa tala; Sadyojata - Chaa cha puta tala;Aghora - Shatpita putrika tala; Tatpurusha - Sampadveshtakaa tala; I sana - Udghatta tala. Source - Five Talas
4- kAlam - Refers to Story of mArkaNDEya - Siva saved mArkaNDEya from the clutches of death (yama). tirukkadavur is kshEtra where this episode is stated to have taken place.
Comments -
3 – sapta svara vidyA - this may also be taken as 'nAda vidyA' aka nAdOpAsana. For a brief on 'nAdOpAsana'
5 – vimala hRdaya – this may be applied as an epithet of tyAgarAja also.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. नाद तनु(म)निशं शंकरं
नमामि मे मनसा शिरसा
अ. मोदकर निग(मो)त्तम साम
वेद सारं वारं वारं (ना)
च. सद्योजा(ता)दि पञ्च वक्त्रज
स-रि-ग-म-प-ध-नि वर सप्त-स्वर
विद्या लोलं विदळित कालं
विमल हृदय त्यागराज पालं (ना)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. நாத3 தனு(ம)னிஸ1ம் ஸ1ங்கரம்
நமாமி மே மனஸா ஸி1ரஸா
அ. மோத3கர நிக3(மோ)த்தம ஸாம
வேத3 ஸாரம் வாரம் வாரம் (நா)
ச. ஸத்3யோஜா(தா)தி3 பஞ்ச வக்த்ரஜ
ஸ-ரி-க3-ம-ப-த4-நி வர ஸப்த-ஸ்வர
வித்3யா லோலம் வித3ளித காலம்
விமல ஹ்ரு2த3ய த்யாக3ராஜ பாலம் (நா)
நாத மேனியனை, சங்கரனை எவ்வமயமும்
எனது மனதாலும், தலையாலும் வணங்குகின்றேன்
களிப்பூட்டும், மறைகளிற் சிறந்த,
சாம வேதத்தின் சாரமான,
நாத மேனியனை, சங்கரனை, திரும்பத் திரும்ப
எனது மனதாலும், தலையாலும் வணங்குகின்றேன்
சத்தியோசாதம் முதலான ஐம்முகங்களினின்று பிறந்த
ச-ரி-க-ம-ப-த-நி எனும் உயர் ஏழ் சுரங்களின்
கலையிற் திளைப்போனை, காலனை அழித்தவனை,
தூய இதயத்தோனை, தியாகராசனைப் பேணுவோனை,
நாத மேனியனை, சங்கரனை எவ்வமயமும்
எனது மனதாலும், தலையாலும் வணங்குகின்றேன்
சத்தியோசாதம் - சிவனுடைய ஐம்முகங்களிலொன்று
Telugu
ప. నాద తనుమనిశం శంకరం
నమామి మే మనసా శిరసా
అ. మోదకర నిగమోత్తమ సామ
వేద సారం వారం వారం (నా)
చ. సద్యోజాతాది పంచ వక్త్రజ
స-రి-గ-మ-ప-ధ-ని వర సప్త-స్వర
విద్యా లోలం విదళిత కాలం
విమల హృదయ త్యాగరాజ పాలం (నా)
Kannada
ಪ. ನಾದ ತನುಮನಿಶಂ ಶಂಕರಂ
ನಮಾಮಿ ಮೇ ಮನಸಾ ಶಿರಸಾ
ಅ. ಮೋದಕರ ನಿಗಮೋತ್ತಮ ಸಾಮ
ವೇದ ಸಾರಂ ವಾರಂ ವಾರಂ (ನಾ)
ಚ. ಸದ್ಯೋಜಾತಾದಿ ಪಂಚ ವಕ್ತ್ರಜ
ಸ-ರಿ-ಗ-ಮ-ಪ-ಧ-ನಿ ವರ ಸಪ್ತ-ಸ್ವರ
ವಿದ್ಯಾ ಲೋಲಂ ವಿದಳಿತ ಕಾಲಂ
ವಿಮಲ ಹೃದಯ ತ್ಯಾಗರಾಜ ಪಾಲಂ (ನಾ)
Malayalam
പ. നാദ തനുമനിശം ശങ്കരം
നമാമി മേ മനസാ ശിരസാ
അ. മോദകര നിഗമോത്തമ സാമ
വേദ സാരം വാരം വാരം (നാ)
ച. സദ്യോജാതാദി പഞ്ച വക്ത്രജ
സ-രി-ഗ-മ-പ-ധ-നി വര സപ്ത-സ്വര
വിദ്യാ ലോലം വിദളിത കാലം
വിമല ഹൃദയ ത്യാഗരാജ പാലം (നാ)
Updated on 01 Feb 2009
No comments:
Post a Comment