Thursday, July 05, 2007

Thyagaraja Kriti - Peridi Ninu - Raga Kharahara Priya

Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

pEriDi ninu-kharaharapriya

In the kRti ‘pEriDi ninu’ – rAga kharaharapriya, SrI tyAgarAja wonders as who named the Lord.

P 1pEr(i)Di ninu pencina vAr(e)varE

A vArini jUpavE SrI rAmayya (pEriDi)

C1 2sAra sAratara tAraka nAmamunu (pEriDi)

C2 3sarva matamulaku sammatamaina (pEriDi)

C3 ghOra pAtakamula koppuna(y)aNacu (pEriDi)

C4 tyAgarAju sadA bAguga bhajiyincu (pEriDi)

Gist
O Lord rAma!
Whoever named and reared You? Please show them to me.
Whoever named You with a name which -
(a) is nectarine;
(b) is the most excellent;
(c) enables one to cross over the Ocean of Worldly Existence;
(d) is acceptable to all sects;
(e) subdues even severe crimes by the tip of Your bow; and
(f) is always chanted well by this tyAgarAja?

Word-by-word Meaning

P Whoever (vAru evarE) (vArevarE) named (pEru iDi) (pEriDi) and reared (pencina) You (ninu)?

A Whoever named and reared You? O Lord (ayya) rAma (rAmayya)! Please show (jUpavE) them (vArini) to me.

C1 Whoever named You with a name (nAmamunu) which is nectarine (sAra), the most excellent (sAratara) and which enables one to cross over (tAraka) the Ocean of Worldly Existence?

C2 Whoever named You with a name which is acceptable (sammatamaina) to all (sarva) sects (matamulaku)?

C3 Whoever named You with a name which subdues (aNacu) even severe (ghOra) crimes (pAtakamula) by the tip of Your bow (koppuna) (koppunayaNacu)?

C4 Whoever named You with a name which is always (sadA) chanted (bhajiyincu) well (bAguga) by this tyAgarAja?

Notes –
Variations –

References –
1 – pEriDi ninu – In SrImad-vAlmIki rAmAyaNa, bAla kANDa, Chapter 18, vAlmIki does not say ‘a child was born to kausalyA’ but ‘rAma was born to kausalyA’. It was vasishTha who named the children. The following verses are relevant –

kausalyA janayad rAmaM divyalakshaNasaMyutaM 10

atItyaikAdaSAhaM tu nAmakarma tathAkarOt
jyEshThaM rAmAm mahAtmAnaM bharataM kaikEyIsutaM
saumitriM lakshmaNamiti SatrughnamaparaM tathA
vasishThaH parama prItO nAmAni kurutE tadA 21, 22

“...mother kausalyA gave birth to a highly blessed son named ‘rAma’ ... endowed with auspicious marks....” (10)

“He (daSaratha) further performed the naming ceremony (with respect to his sons) on completing eleven days. Supremely delighted the sage vasishTha (on behalf of the King) made the eldest, (an embodiment of) the Supreme Spirit, known by the name of ‘rAma’, the son of kaikEyI by that of ‘bharata’, the (first) son of sumitrA by that of ‘lakshmaNa’ and the other by that of ‘Satrughna’ on that occasion (21,22)

2 - sAra sAratara tAraka nAmamunu - Please refer to the Discourse of Kanchi Mahaswami Chandrasekharendra Saraswati –
http://www.geocities.com/Athens/Rhodes/2952/mantra3.html

3 – sarva mata – The six modes of worship – shaNmata – worship of vishNu, Siva, Sakti, gaNapati, subrahmaNya, and sUrya.


Devanagari Version

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. पे(रि)डि निनु पॆञ्चिन वा(रॆ)वरे

अ. वारिनि जूपवे श्री रामय्य

च1. सार सारतर तारक नाममुनु (पे)

च2. सर्व मतमुलकु सम्मतमैन (पे)

च3. घोर पातकमुल कॊप्पुन(य)णचु (पे)

च4. त्यागराजु सदा बागुग भजियिञ्चु (पे)


Tamil Version with Meaning

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. பே(ரி)டி3 நினு பெஞ்சின வா(ரெ)வரே

அ. வாரினி ஜூபவே ஸ்ரீ ராமய்ய

ச1. ஸார ஸாரதர தாரக நாமமுனு (பே)

ச2. ஸர்வ மதமுலகு ஸம்மதமைன (பே)

ச3. கோ4ர பாதகமுல கொப்புன(ய)ணசு (பே)

ச4. த்யாக3ராஜு ஸதா3 பா3கு3க3 ப4ஜியிஞ்சு (பே)

பெயரிட்டுன்னை வளர்த்தவர் யாரே?

அவர்தம்மைக் காட்டுவாய், இராமய்யா!
பெயரிட்டுன்னை வளர்த்தவர் யாரே?

1. சாரமானதும், மேன்மையானதும்,
(பிறவிக் கடலைக்) கடத்துவிப்பதான நாமத்தினை
பெயரிட்டுன்னை வளர்த்தவர் யாரே?

2. அனைத்து மதங்களுக்கும் சம்மதமான
பெயரிட்டுன்னை வளர்த்தவர் யாரே?

3. கொடுமையான பாதகங்களையும் (உனது)
வில் நுனியினால் களையும்
பெயரிட்டுன்னை வளர்த்தவர் யாரே?

4. தியாகராசன் எப்போதும் நன்கு பசனை செய்யும்
பெயரிட்டுன்னை வளர்த்தவர் யாரே?

அனைத்து மதங்கள் - ஆறுவிதமான தெய்வ வழிபாட்டு
முறைகள் - சிவன், விஷ்ணு, சக்தி, கணபதி, முருகன், சூரியன்


Telugu Version

ప. పేరిడి నిను పెంచిన వారెవరే

అ. వారిని జూపవే శ్రీ రామయ్య

చ1. సార సారతర తారక నామమును (పే)

చ2. సర్వ మతములకు సమ్మతమైన (పే)

చ3. ఘోర పాతకముల కొప్పునయణచు (పే)

చ4. త్యాగరాజు సదా బాగుగ భజియించు (పే)


Kannada Version

ಪ. ಪೇರಿಡಿ ನಿನು ಪೆಂಚಿನ ವಾರೆವರೇ

ಅ. ವಾರಿನಿ ಜೂಪವೇ ಶ್ರೀ ರಾಮಯ್ಯ

ಚ1. ಸಾರ ಸಾರತರ ತಾರಕ ನಾಮಮುನು (ಪೇ)

ಚ2. ಸರ್ವ ಮತಮುಲಕು ಸಮ್ಮತಮೈನ (ಪೇ)

ಚ3. ಘೋರ ಪಾತಕಮುಲ ಕೊಪ್ಪುನಯಣಚು (ಪೇ)

ಚ4. ತ್ಯಾಗರಾಜು ಸದಾ ಬಾಗುಗ ಭಜಿಯಿಂಚು (ಪೇ)


Malayalam Version

പ. പേരിഡി നിനു പെഞ്ചിന വാരെവരേ

അ. വാരിനി ജൂപവേ ശ്രീ രാമയ്യ

ച1. സാര സാരതര താരക നാമമുനു (പേ)

ച2. സര്വ മതമുലകു സമ്മതമൈന (പേ)

ച3. ഘോര പാതകമുല കൊപ്പുനയണചു (പേ)

ച4. ത്യാഗരാജു സദാ ബാഗുഗ ഭജിയിഞ്ചു (പേ)

Updated on 18 Nov 2008

No comments: