Tuesday, June 05, 2007

Thyagaraja Kriti - Sri Narada Muni - Raga Bhairavi

Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

SrI nArada muni-bhairavi

In the kRti ‘SrI nArada muni’ – rAga bhairavi, SrI tyAgarAja praises sage nArada – his mentor.

P SrI nArada muni guru 1rAya kaNTi-
m(E) nATi tapamO guru rAya

C1 manasAra kOriti guru rAya nEDu
kanulAra kanukoNTimi guru rAya (SrI)

C2 mI sEva dorikenu guru rAya bhava
pASamu tolagenu guru rAya (SrI)

C3 nIvE 2su-jnAna sukhi guru rAya
nIvE(y)ajnAna2 Sikhi guru rAya (SrI)

C4 rAjillu vINe gala guru rAya tyAga-
rAjuni brOcina sad-guru rAya (SrI)

Gist
O Respected Preceptor sage SrI nArada - having the shining lute - who protected this tyAgarAja!
May be as a result of penance performed earlier, I beheld You
1. I besought You whole-heartedly, and today I beheld You to my heart’s content.
2. The privilege of Your service has been attained by me, and the bondage of Worldly Existence has ceased.
3. You indeed are enjoyer of the comfort of true knowledge, and the fire that reduces to ash the ignorance (or false knowledge).

Word-by-word Meaning

P O Respected (rAya) Preceptor (guru) sage (muni) SrI nArada!
May be as a result of penance (tapamO) performed earlier (E nATi) (literally some day) I beheld (kaNTimi) You (kaNTimE), O Respected (rAya) Preceptor (guru)!

C1 I besought (kOriti) You whole-heartedly (manasAra), O Respected (rAya) Preceptor (guru)!
Today (nEdu) I beheld (kanukoNTimi) You to my heart’s content (kanulAra) (literally to the eyes’ content), O Respected (rAya) Preceptor (guru)!
May be as a result of penance perform earlier, I beheld You, O Respected Preceptor, sage SrI nArada!

C2 The privilege of Your (mI) service (sEva) has been attained (dorikenu) by me, O Respected (rAya) Preceptor (guru)!
The bondage (pASamu) of Worldly Existence (bhava) has ceased (tolagenu), O Respected (rAya) Preceptor (guru)!
May be as a result of penance perform earlier, I beheld You, O Respected Preceptor, sage SrI nArada!

C3 You indeed (nIvE) are enjoyer of the comfort (sukhi) of true knowledge (su-jnAna), O Respected (rAya) Preceptor (guru)!
You indeed (nIvE) are the fire (Sikhi) that reduces to ash the ignorance (or false knowledge) (ajnAna) (nIvEyajnAna), O Respected (rAya) Preceptor (guru)!
May be as a result of penance perform earlier, I beheld You, O Respected Preceptor, sage SrI nArada!

C4 O Respected (rAya) Preceptor (guru) having (gala) the shining (rAjillu) lute (vINe)!
O Respected (rAya) and Benevolent Preceptor (sad-guru) who protected (brOcina) this tyAgarAja!
May be as a result of penance perform earlier, I beheld You, O Respected Preceptor, sage SrI nArada!

Notes –
Variations –
1 - rAya – rAyA (all occurrences)
caraNa 1 is given as anupallavi in some books.

References –
2 – sujnAna – ajnAna – aka – vidyA - avidyA. Please refer to ‘Brahma Sutras’ by Swami Vireshwarananda – Pages 12 – 16. The complete version of Brahma Sutras by Swami Krishnananda may be downloaded from –
http://www.swami-krishnananda.org/bs_00.html

Commentary
1 – rAya – This is a title for Kings of Andhra and Karnataka. It also means 'Lord', 'Master'. However, it is not clear whether SrI tyAgarAja uses this word as a form of respect or as an epithet to indicate that SrI nArada is 'Master' preceptor. It has translated as 'respected' here. Any suggestions ???


Devanagari Version

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. श्री नारद मुनि गुरु राय कण्टि-
(मे) नाटि तपमो गुरु राय

च1. मनसार कोरिति गुरु राय नेडु
कनुलार कनुकॊण्टिमि गुरु राय (श्री)

च2. मी सेव दॊरिकॆनु गुरु राय भव
पाशमु तॊलगॆनु गुरु राय (श्री)

च3. नीवे सु-ज्ञान सुखि गुरु राय
नीवे(य)ज्ञान शिखि गुरु राय (श्री)

च4. राजिल्लु वीणॆ गल गुरु राय त्याग-
राजुनि ब्रोचिन सद्-गुरु राय (श्री)


Tamil Version with Meaning

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. ஸ்ரீ நாரத3 முனி கு3ரு ராய கண்டி-
(மே) நாடி தபமோ கு3ரு ராய

ச1. மனஸார கோரிதி கு3ரு ராய நேடு3
கனுலார கனுகொண்டிமி கு3ரு ராய (ஸ்ரீ)

ச2. மீ ஸேவ தொ3ரிகெனு கு3ரு ராய ப4வ
பாஸ1மு தொலகெ3னு கு3ரு ராய (ஸ்ரீ)

ச3. நீவே ஸு-ஞான ஸுகி2 கு3ரு ராய
நீவே(ய)ஞான ஸி1கி2 கு3ரு ராய (ஸ்ரீ)

ச4. ராஜில்லு வீணெ க3ல கு3ரு ராய த்யாக3-
ராஜுனி ப்3ரோசின ஸத்3-கு3ரு ராய (ஸ்ரீ)

நாரத முனி குருராயரே! கண்டோம்;
என்று செய்த தவமோ, குருராயரே!

1. மனதார வேண்டினோம், குருராயரே! இன்று
கண்ணாரக் கண்டுகொண்டோம், குருராயரே!
நாரத முனி குருராயரே! கண்டோம்;
என்று செய்த தவமோ, குருராயரே!

2. உமது சேவை கிடைத்தது, குருராயரே! பிறவிக்
கட்டு தொலைந்து, குருராயரே!
நாரத முனி குருராயரே! கண்டோம்;
என்று செய்த தவமோ, குருராயரே!

3. நீரே மெய்யறிவிற் களிப்பவர், குருராயரே!
நீரே அறிவின்மைக்கு நெருப்பு, குருராயரே!
நாரத முனி குருராயரே! கண்டோம்;
என்று செய்த தவமோ, குருராயரே!

4. திகழும் வீணையுடைய குருராயரே!
தியாகராசனைக் காத்த சற்குருராயரே!
நாரத முனி குருராயரே! கண்டோம்;
என்று செய்த தவமோ, குருராயரே!

ராயர் - தலையாய - மதிப்புச் சொல்


Telugu Version

ప. శ్రీ నారద ముని గురు రాయ కంటి-
మే నాటి తపమో గురు రాయ

చ1. మనసార కోరితి గురు రాయ నేడు
కనులార కనుకొంటిమి గురు రాయ (శ్రీ)

చ2. మీ సేవ దొరికెను గురు రాయ భవ
పాశము తొలగెను గురు రాయ (శ్రీ)

చ3. నీవే సు-జ్ఞాన సుఖి గురు రాయ
నీవేయజ్ఞాన శిఖి గురు రాయ (శ్రీ)

చ4. రాజిల్లు వీణె గల గురు రాయ త్యాగ-
రాజుని బ్రోచిన సద్-గురు రాయ (శ్రీ)


Kannada Version

ಪ. ಶ್ರೀ ನಾರದ ಮುನಿ ಗುರು ರಾಯ ಕಂಟಿ-
ಮೇ ನಾಟಿ ತಪಮೋ ಗುರು ರಾಯ

ಚ1. ಮನಸಾರ ಕೋರಿತಿ ಗುರು ರಾಯ ನೇಡು
ಕನುಲಾರ ಕನುಕೊಂಟಿಮಿ ಗುರು ರಾಯ (ಶ್ರೀ)

ಚ2. ಮೀ ಸೇವ ದೊರಿಕೆನು ಗುರು ರಾಯ ಭವ
ಪಾಶಮು ತೊಲಗೆನು ಗುರು ರಾಯ (ಶ್ರೀ)

ಚ3. ನೀವೇ ಸು-ಜ್ಞಾನ ಸುಖಿ ಗುರು ರಾಯ
ನೀವೇಯಜ್ಞಾನ ಶಿಖಿ ಗುರು ರಾಯ (ಶ್ರೀ)

ಚ4. ರಾಜಿಲ್ಲು ವೀಣೆ ಗಲ ಗುರು ರಾಯ ತ್ಯಾಗ-
ರಾಜುನಿ ಬ್ರೋಚಿನ ಸದ್-ಗುರು ರಾಯ (ಶ್ರೀ)


Malayalam Version

പ. ശ്രീ നാരദ മുനി ഗുരു രായ കണ്ടി-
മേ നാടി തപമോ ഗുരു രായ

ച1. മനസാര കോരിതി ഗുരു രായ നേഡു
കനുലാര കനുകൊണ്ടിമി ഗുരു രായ (ശ്രീ)

ച2. മീ സേവ ദൊരികെനു ഗുരു രായ ഭവ
പാശമു തൊലഗെനു ഗുരു രായ (ശ്രീ)

ച3. നീവേ സു-ജ്ഞാന സുഖി ഗുരു രായ
നീവേയജ്ഞാന ശിഖി ഗുരു രായ (ശ്രീ)

ച4. രാജില്ലു വീണെ ഗല ഗുരു രായ ത്യാഗ-
രാജുനി ബ്രോചിന സദ്-ഗുരു രായ (ശ്രീ)

Updated on 9 Oct 2008

No comments: