Wednesday, June 27, 2007

Thyagaraja kriti - Eti Yochanalu - Raga Kiranaavali

Transliteration–Telugu _______________________________________________________
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

ETi yOcanalu-kiraNAvaLi

In the kRti ‘ETi yOcana’ – rAga kiraNAvaLi, SrI tyAgarAja asks Lord not to slip on his word.

P ETi 1yOcanalu jEsEvurA
eduru palkuvAr(e)varu lErurA

A nOTi mATa jArcaga rAdurA
kOTi vElpulalO mETiyaina nIv(ETi)

C meNDu SUrulalO venuka tIyav(a)ni
2reNDu mATal(A)DE vADu 3kAd(a)ni
aNDa kOTla pAlincu vAD(a)ni
caNDa maunul(A)Da 4tyAgarAja nuta (ETi)

Gist
O Lord praised by this tyAgarAja!
You are the excellent one among crores of Gods.
Great sages proclaim that (a) among numerous heroes You are the One who would not retreat; (b) You are not the One who speaks two words; and (c) You are the One who rules crores of Universes.
Therefore, what kind of musings are You doing?
There is none to counter You.
It is not appropriate to slip on one's promise.

Word-by-word Meaning

P What kind of (ETi) musings (yOcanalu) are You doing (jEsEvurA)? There is none (evaru lErurA) to counter (eduru palkuvAru) (literally say against) (palkuvArevaru) You.

A It is not appropriate (rAdurA) to slip (jArcaga) on one's promise (nOTi mATa) (literally word of mouth);
what kind of musings are You (nIvu) – the excellent one (mETiyaina) among crores (kOTi) of Gods (vElpulalO) – doing? There is none to counter You.

C While the great (caNDa) (literally severe) sages (maunulu) proclaim (ADa) (literally say) (maunulADa) –
that (ani) among numerous (meNDu) heroes (SUrulalO) You are the One who would not retreat (venuka tIyavu) (tIyavani) (literally not go back),
that (ani) You are not (kAdu) (kAdani) the One (vADu) who speaks (ADE) two (reNDu) words (mATalu) (mATalADE), and
that (ani) You are the One (vADu) (vADani) who rules (pAlincu) crores (kOTla) of Universes (aNDa),
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! what kind of musings are You doing? there is none to go counter You.

Notes –
Variations –
3 – kAdani –kADani
4 – tyAgarAja nuta –tyAgarAja nutE

References –

Comments -
1 – yOcana – In some books this has been translated as 'hesitation'. This Telugu word and the same Tamil word 'yOsanai', though colloquially used to mean 'hesitation', the actual meaning is 'deliberation' 'reflection' etc.
2 – reNDu mATalu ADu – go back on one’s word. Please also refer to kRti 'oka mATa' rAga hari kAmbhOji, wherein SrI tyAgarAja praises Lord rAma as one who is true to his word.


Devanagari Version

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. एटि योचनलु जेसेवुरा
ऎदुरु पल्कुवा(रॆ)वरु लेरुरा

अ. नोटि माट जार्चग रादुरा
कोटि वेल्पुललो मेटियैन नी(वेटि)

च. मॆण्डु शूरुललो वॆनुक तीय(व)नि
रॆण्डु माट(ला)डे वाडु का(द)नि
अण्ड कोट्ल पालिञ्चु वा(ड)नि
चण्ड मौनु(ला)ड त्यागराज नुत (एटि)


Tamil Version with Meaning

க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. ஏடி யோசனலு ஜேஸேவுரா
எது3ரு பல்குவா(ரெ)வரு லேருரா

அ. நோடி மாட ஜார்சக3 ராது3ரா
கோடி வேல்புலலோ மேடியைன நீ(வேடி)

ச. மெண்டு3 ஸூ1ருலலோ வெனுக தீய(வ)னி
ரெண்டு3 மாட(லா)டே3 வாடு3 கா(த3)னி
அண்ட3 கோட்ல பாலிஞ்சு வா(ட3)னி
சண்ட3 மௌனு(லா)ட3 த்யாக3ராஜ நுத (ஏடி)

என்ன யோசனைகள் செய்கின்றாயய்யா?
(உனக்கு) எதிர் சொல்பவ ரெவருமிலரய்யா

வாய்ச் சொல் தவறலாகாதய்யா;
கோடிக் கணக்கான தெய்வங்களில் மிக்குயர்ந்த நீ
என்ன யோசனைகள் செய்கின்றாயய்யா?
(உனக்கு) எதிர் சொல்பவ ரெவருமிலரய்யா

எண்ணிறந்த சூரர்களில் பின்வாங்க மாட்டாயென,
இரண்டு சொல் மொழிபவ னல்லவென,
கோடிக் கணக்காண அண்டங்களை ஆள்பவனென,
கடினத் தவசிகள் பகர, தியாகராசனால் போற்றப்பெற்றோனே!
என்ன யோசனைகள் செய்கின்றாயய்யா?
(உனக்கு) எதிர் சொல்பவ ரெவருமிலரய்யா
இரண்டு சொல் மொழிதல் - சொன்ன சொல் தவறுதல்


Telugu Version

ప. ఏటి యోచనలు జేసేవురా
ఎదురు పల్కువారెవరు లేరురా

అ. నోటి మాట జార్చగ రాదురా
కోటి వేల్పులలో మేటియైన నీ(వేటి)

చ. మెండు శూరులలో వెనుక తీయవని
రెండు మాటలాడే వాడు కాదని
అండ కోట్ల పాలించు వాడని
చండ మౌనులాడ త్యాగరాజ నుత (ఏటి)


Kannada Version

ಪ. ಏಟಿ ಯೋಚನಲು ಜೇಸೇವುರಾ
ಎದುರು ಪಲ್ಕುವಾರೆವರು ಲೇರುರಾ

ಅ. ನೋಟಿ ಮಾಟ ಜಾರ್ಚಗ ರಾದುರಾ
ಕೋಟಿ ವೇಲ್ಪುಲಲೋ ಮೇಟಿಯೈನ ನೀ(ವೇಟಿ)

ಚ. ಮೆಂಡು ಶೂರುಲಲೋ ವೆನುಕ ತೀಯವನಿ
ರೆಂಡು ಮಾಟಲಾಡೇ ವಾಡು ಕಾದನಿ
ಅಂಡ ಕೋಟ್ಲ ಪಾಲಿಂಚು ವಾಡನಿ
ಚಂಡ ಮೌನುಲಾಡ ತ್ಯಾಗರಾಜ ನುತ (ಏಟಿ)


Malayalam Version

പ. ഏടി യോചനലു ജേസേവുരാ
എദുരു പല്കുവാരെവരു ലേരുരാ

അ. നോടി മാട ജാര്ചഗ രാദുരാ
കോടി വേല്പുലലോ മേടിയൈന നീ(വേടി)

ച. മെണ്ഡു ശൂരുലലോ വെനുക തീയവനി
രെണ്ഡു മാടലാഡേ വാഡു കാദനി
അണ്ഡ കോട്ല പാലിഞ്ചു വാഡനി
ചണ്ഡ മൌനുലാഡ ത്യാഗരാജ നുത (ഏടി)

Updated on 07 Nov 2008

No comments: