Saturday, December 27, 2008

Thyagaraja Kriti - Sri Rama Dasa Dasoham - Raga Dhanyaasi

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short E – Long o – short O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

SrI rAma dAsa-dhanyAsi

In the kRti ‘SrI rAma dAsa dAsOhaM’ – rAga dhanyAsi (tALa cApu), SrI tyAgarAja sings praises of the Lord.

pallavi
1SrI rAma dAsa dAs(O)ham ana
nIraja nEtra nIk(E)la 2sandEhamu


caraNam 1
gaTTu kAna rAni guNTa rAma
3paTTuka dATa nI pEru tepp(a)NTa (SrI)


caraNam 2
4kAm(A)di nakra bAdha tIrpa
rAmayya nI cEti cakramu lEdA (SrI)


caraNam 3
cala 5cittam(a)nu alalaku rAma
celagu nI vAma hastamu vairi(y)agunu (SrI)


caraNam 4
mada matsaramul(a)nu gajamulaku nI
pada kamal(6A)nkuSa rEkha ankuSamu (SrI)


caraNam 5
SOk(A)dul(a)nu parvatamulaku nI
kar(A)nkita vajra rEkha vajramu (SrI)


caraNam 6
aham(a)nu jaDatvam(a)Naci brOva
sahajamau nI cEti Saramulu lEvA (SrI)


caraNam 7
7dush-karmam(a)nu koNDal(e)gaya 8sEya
nish-kalmasha 9pavanajuD(u)NDu 10sadaya (SrI)


caraNam 8
janana maraNam(a)nu suDini nilpa
ghanamaina nI(y)Ajna kAdanu vaDini (SrI)


caraNam 9
jAtik(o)karu 11kUDinAramu prIti
cEta telusukoNTimi nAma 11sAramu (SrI)


caraNam 10
pannuga bhavam(a)ti 12ghOramu rAma
ninnu vin(A)nya 12daivamulanu kOramu (SrI)


caraNam 11
vara guNa rAj(A)dhi rAja rAma
parama pAvana pAlita tyAgarAja (SrI)


Gist

O Lotus Eyed! O Lord rAma! O Lord rAmayya! O Merciful Lord! O Overlord of Kings! O Lord with blessed Qualities! O Supremely holy Lord! O Protector of this tyAgarAja!

  • When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', why should You have doubt?

    • Worldly Existence is an ocean, the banks of which could not be seen; Your name is said to be the raft to hold and cross the ocean.
    • In order relieve the troubles of alligators of desire etc (kAma, krOdha, lObha, mOha, mada, mAtsarya), discus is there in Your hand.
    • For the waves called fickle mindedness, Your shining left hand is the enemy.
    • For control of the elephants called arrogance and envy etc., the curved line(s) (OR outlines) of Your feet Lotus is the goad (or hook).
    • For shattering the mountains called grief etc., the well-marked strong (OR curved/forked) line(s) of Your hand is the thunder-bolt.
    • In order to protect us by sub-duing the idiocy called egotism, there are arrows naturally in Your hands.
    • In order to fling away the mountains called wicked deeds, blemish-less AnjanEya is there.
    • In order to arrest the cycle (or vortex) called birth and death, Your mighty command is there over Time.

    • We have assembled together, one from each caste (or creed), and have lovingly understood the essence of Your name.
    • The nice looking Ocean of Worldly Existence is indeed very dreadful; we shall not beseech any God other than You.

  • When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', why should you have doubt?



Word-by-word Meaning

pallavi
SrI rAma dAsa dAsaH-aham ana
nIraja nEtra nIku-Ela sandEhamu

When I declare (ana) (literally say) 'I am (aham) servant (dAsaH) (dAsOham) of devotees (dAsa) of Lord SrI rAma', O Lotus (nIraja) Eyed (nEtra)! why (Ela) should You (nIku) (nIkEla) have doubt (sandEhamu)?


caraNam 1
gaTTu kAna rAni guNTa rAma
paTTuka dATa nI pEru teppa-aNTa (SrI)

O Lord rAma! Worldly Existence is an ocean (guNTa) (literally pit or pond), the banks (gaTTu) of which could not (rAni) be seen (kAna); Your (nI) name (pEru) is said to be (aNTa) the raft (teppa) (teppaNTa) to hold (paTTuka) and cross (dATa) it (the ocean);
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


caraNam 2
kAma-Adi nakra bAdha tIrpa
rAmayya nI cEti cakramu lEdA (SrI)

O Lord rAmayya! In order relieve (tIrpa) the troubles (bAdha) of alligators (nakra) of desire (kAma) etc (Adi) (kAmAdi) (kAma, krOdha, lObha, mOha, mada, mAtsarya), isn't there (lEdA) the discus (cakramu) in Your (nI) hand (cEti)?
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


caraNam 3
cala cittamu-anu alalaku rAma
celagu nI vAma hastamu vairi-agunu (SrI)

O Lord rAma! For the waves (alalaku) called (anu) fickle (cala) mindedness (cittamu) (cittamanu), Your (nI) shining (celagu) left (vAma) hand (hastamu) is (agunu) the enemy (vairi) (vairiyagunu);
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


caraNam 4
mada matsaramulu-anu gajamulaku nI
pada kamala-ankuSa rEkha ankuSamu (SrI)

For (control of) the elephants (gajamulaku) called (anu) arrogance (mada) and envy etc. (matsaramulu) (matsaramulanu), the curved (ankhuSa) (literally hooked) line(s) (OR outlines) (rEkha) of Your (nI) feet (pada) Lotus (kamala) (kamalAnkuSa) is/are the goad or hook (ankuSamu);
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


caraNam 5
SOka-Adulu-anu parvatamulaku nI
kara-ankita vajra rEkha vajaramu (SrI)

For (shattering) the mountains (parvatamulaku) called (anu) grief (SOka) etc. (Adulu) (SOkAdulanu), the well-marked (ankita) strong (OR curved/forked) (vajra) line(s) (rEkha) of Your (nI) hand (kara) (karAnkita) is/are the thunder-bolt(s) (vajramu);
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


caraNam 6
aham-anu jaDatvamu-aNaci brOva
sahajamau nI cEti Saramulu lEvA (SrI)

In order to protect (brOva) us by sub-duing (aNaci) the idiocy (jaDatvamu) (jaDatvamaNaci) called (anu) egotism (aham) (ahamanu), aren't there (lEvA) arrows (Saramulu) naturally (sahajamau) in Your (nI) hands (cEti)?
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


caraNam 7
dush-karmamu-anu koNDalu-egaya sEya
nish-kalmasha pavanajuDu-uNDu sadaya (SrI)

O Merciful (sadaya) Lord! In order to fling away (egaya sEya) the mountains (koNDalu) (koNDalegaya) called (anu) wicked deeds (dush-karmamu) (dush-karmamanu), blemish-less (nish-kalmasha) AnjanEya – son of Wind God (pavanajuDu) is there (uNDu) (pavanajuDuNDu);
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


caraNam 8
janana maraNamu-anu suDini nilpa
ghanamaina nI-Ajna kAdanu vaDini (SrI)

In order to arrest (nilpa) the cycle (or vortex) (suDini) (literally whirl) called (anu) birth (janana) and death (maraNamu) (maraNamanu), isn’t there (kAdanu) Your (nI) mighty (ghanamaina) command (Ajna) (nIyAjna) over Time (vaDini)?
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


caraNam 9
jAtiki-okaru kUDinAramu prIti
cEta telusukoNTimi nAma sAramu (SrI)

We have assembled (kUDinAramu) together one (okaru) from each caste or creed (jAtiki) (jAtikokaru) and have lovingly (prIti cEta) understood (telusukoNTimi) the essence (sAramu) of Your name (nAma);
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


caraNam 10
pannuga bhavamu-ati ghOramu rAma
ninnu vinA-anya daivamulanu kOramu (SrI)

O Lord rAma! The nice (looking) (pannuga) Ocean of Worldly Existence (bhavamu) is (indeed) very (ati) (bhavamati) dreadful (ghOramu); we shall not beseech (kOramu) any (anya) God (daivamulanu) (literally Gods) other than (vinA) (vinAnya) You (ninnu);
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


caraNam 11
vara guNa rAja-adhi rAja rAma
parama pAvana pAlita tyAgarAja (SrI)

O Overlord (adhi rAja) of Kings (rAja) (rAjAdhi)! O Lord rAma with blessed (vara) Qualities (guNa)! O Supremely (parama) Holy (pAvana) Lord! O Protector (pAlita) of this tyAgarAja!
When I declare 'I am servant of devotees of Lord SrI rAma', O Lotus Eyed! why should you have doubt?


Notes –
Variations -
In some books, the order of caraNas is given differently. As the logical sequence of the caraNas, as given above, seems appropriate, the same has been adopted.

1 – dAsOham ana – dAsOham.

2 – sandEhamu – sandEham.

3 – paTTuka – paTTukO. Though this word has been translated as ‘to hold’, the form of the word is not clear.

4 – kAmAdi – kAmAdulanu.

5 – cittamanu alalaku - cittamanu alalakunu.

7 – dushkarmamanu - dushkarmamulanu.

8 – sEya - rAma.

9 – pavanujuDuNDu - pavanujuDuNDa.

11 – kUDinAramu – sAramu : kUDinAram - sAram.

12 – ghOramu – daivamulanu kOramu : ghOram – daivamu kOram.

Comments -
1 – SrI rAma dAsa dAsOham – this may be also taken as ‘servant of bhadrAcala rAma dAsa’; SrI tyAgarAja mentions SrI rAma dAsa’s name in the kRtis ‘bRndAvana lOla’ – raga tODi and ‘kshIra sAgara Sayana’ – rAga dEva gAndhAri.

6 – ankuSa rEkha – This may either refer to the curved lines of the feet of the Lord or the outline(s) (rEkha) of (the Lord's) feet which generally resembles a hook.

10 – sadaya – this may also be attached to the word 'pavanajuDuNDu' to mean 'AnjanEya is there mercifully'.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

प. श्री राम दास दा(सो)हं अन
नीरज नेत्र नी(के)ल सन्देहमु

च1. गट्टु कान रानि गुण्ट राम
पट्टुक दाट नी पेरु तॆ(प्प)ण्ट (श्री)

च2. का(मा)दि नक्र बाध तीर्प
रामय्य नी चेति चक्रमु लेदा (श्री)

च3. चल चित्त(म)नु अललकु राम
चॆलगु नी वाम हस्तमु वैरि(य)गुनु (श्री)

च4. मद मत्सरमु(ल)नु गजमुलकु नी
पद कम(लां)कुश रेख अंकुशमु (श्री)

च5. शो(का)दु(ल)नु पर्वतमुलकु नी
क(रां)कित वज्र रेख वज्रमु (श्री)

च6. अह(म)नु जडत्व(म)णचि ब्रोव
सहजमौ नी चेति शरमुलु लेवा (श्री)

च7. दुष्कर्म(म)नु कॊण्ड(लॆ)गय सेय
निष्कल्मष पवनजु(डु)ण्डु सदय (श्री)

च8. जनन मरण(म)नु सुडिनि निल्प
घनमैन नी(या)ज्ञ कादनु वडिनि (श्री)

च9. जाति(कॊ)करु कूडिनारमु प्रीति
चेत तॆलुसुकॊण्टिमि नाम सारमु (श्री)

च10. पन्नुग भव(म)ति घोरमु राम
निन्नु वि(ना)न्य दैवमुलनु कोरमु (श्री)

च11. वर गुण रा(जा)धि राज राम
परम पावन पालित त्यागराज (श्री)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

ப. ஸ்ரீ ராம தா3ஸ தா3(ஸோ)ஹம் அன
நீரஜ நேத்ர நீ(கே)ல ஸந்தே3ஹமு

ச1. க3ட்டு கான ரானி கு3ண்ட ராம
பட்டுக தா3ட நீ பேரு தெ(ப்ப)ண்ட (ஸ்ரீ)

ச2. கா(மா)தி3 நக்ர பா3த4 தீர்ப
ராமய்ய நீ சேதி சக்ரமு லேதா3 (ஸ்ரீ)

ச3. சல சித்த(ம)னு அலலகு ராம
செலகு3 நீ வாம ஹஸ்தமு வைரி(ய)கு3னு (ஸ்ரீ)

ச4. மத3 மத்ஸரமு(ல)னு க3ஜமுலகு நீ
பத3 கம(லா)ங்குஸ1 ரேக2 அங்குஸ1மு (ஸ்ரீ)

ச5. ஸோ1(கா)து3(ல)னு பர்வதமுலகு நீ
க(ரா)ங்கித வஜ்ர ரேக2 வஜ்ரமு (ஸ்ரீ)

ச6. அஹ(ம)னு ஜட3த்வ(ம)ணசி ப்3ரோவ
ஸஹஜமௌ நீ சேதி ஸ1ரமுலு லேவா (ஸ்ரீ)

ச7. து3ஷ்கர்ம(ம)னு கொண்ட3(லெ)க3ய ஸேய
நிஷ்கல்மஷ பவனஜு(டு3)ண்டு3 ஸத3ய (ஸ்ரீ)

ச8. ஜனன மரண(ம)னு ஸுடி3னி நில்ப
க4னமைன நீ(யா)க்3ஞ காத3னு வடி3னி (ஸ்ரீ)

ச9. ஜாதி(கொ)கரு கூடி3னாரமு ப்ரீதி
சேத தெலுஸுகொண்டிமி நாம ஸாரமு (ஸ்ரீ)

ச10. பன்னுக3 ப4வ(ம)தி கோ4ரமு ராம
நின்னு வி(னா)ன்ய தை3வமுலனு கோரமு (ஸ்ரீ)

ச11. வர கு3ண ரா(ஜா)தி4 ராஜ ராம
பரம பாவன பாலித த்யாக3ராஜ (ஸ்ரீ)

'இராமனின் தொண்டருக்கடியவன் நான்' என்றால்,
கமலக்கண்ணா! உனக்கேன் ஐயம்?

1. கரை காணமுடியாத கடல், இராமா!
பற்றிக்கொண்டு தாண்டுவதற்கு, உனது பெயர் தெப்பமாம்!

2. இச்சை முதலான முதலைகளின் தொல்லைகளைத் தீர்க்க,
இராமைய்யா! உனது கை ஆழியுண்டன்றோ!

3. நிலையற்ற மனமெனும் அலைகளுக்கு, இராமா!
ஒளிரும், உனது இடது கை எதிரியாகும்;

4. செருக்கு, பொறாமையெனும் யானைகளுக்கு உனது
கமலத் திருவடியின் வளைந்த கோடுகள் அங்குசமாகும்;

5. துயரங்கள் ஆகியவை எனும் மலைகளுக்கு, உனது
கைகளிலுள்ள ஆழ்ந்த கோடுகள் குலிசமாகும்;

6. 'நான்' எனும் அறிவீனத்தையடக்கி, (என்னைக்) காக்க,
இயற்கையான உனது கையம்புகளுண்டன்றோ!

7. தீவினைகளெனும் மலைகளைப் பறக்கடிக்க,
களங்கமற்ற, வாயு மைந்தன் உண்டு, தயாளா!

8. பிறப்பு இறப்பெனும் சுழலை நிறுத்த,
வல்லமைமிகு உனது ஆட்சியன்றோ, காலத்தின் மீது!

9. சாதிக்கொருவர் கூடினோம்; காதலுடன்,
தெரிந்துகொண்டோம் (உனது) பெயரின் சாரத்தினை;

10. நேர்த்தியான பிறவிக்கடல் மிக்கு கோரமானது, இராமா!
உன்னைத் தவிர மற்ற கடவுளரை வேண்டோம்;

11. நற்பண்புகளோனே! அரசர்க்கரசே! இராமா!
முற்றிலும் புனிதனே! தியாகராசனைப் பேணுவோனே!
'இராமனின் தொண்டருக்கடியவன் நான்' என்றால்,
கமலக்கண்ணா! உனக்கேன் ஐயம்?

கரை காணமுடியாத கடல் - உலக வாழ்வெனும் கடல்
இச்சை முதலான - உட்பகை ஆறு - இச்சை, சினம், பேராசை, ஈயாமை, செருக்கு, காழ்ப்பு
ஆழி - திருமாலின் சக்கரம்
யானைகளுக்கு - யானைகளை அடக்க
குலிசம் - (இந்திரனின்) வச்சிராயுதம்
(இந்திரன், மலைகளை, குலிசத்தினால் தூளாக்கினான் எனப்படும்)
வாயு மைந்தன் - அனுமன்
நேர்த்தியான - நேர்த்தியாகத் தோற்றமளிக்கும்


Telugu

ప. శ్రీ రామ దాస దాసోహం అన
నీరజ నేత్ర నీకేల సందేహము

చ1. గట్టు కాన రాని గుంట రామ
పట్టుక దాట నీ పేరు తెప్పంట (శ్రీ)

చ2. కామాది నక్ర బాధ తీర్ప
రామయ్య నీ చేతి చక్రము లేదా (శ్రీ)

చ3. చల చిత్తమను అలలకు రామ
చెలగు నీ వామ హస్తము వైరియగును (శ్రీ)

చ4. మద మత్సరములను గజములకు నీ
పద కమలాంకుశ రేఖ అంకుశము (శ్రీ)

చ5. శోకాదులను పర్వతములకు నీ
కరాంకిత వజ్ర రేఖ వజ్రము (శ్రీ)

చ6. అహమను జడత్వమణచి బ్రోవ
సహజమౌ నీ చేతి శరములు లేవా (శ్రీ)

చ7. దుష్కర్మమను కొండలెగయ సేయ
నిష్కల్మష పవనజుడుండు సదయ (శ్రీ)

చ8. జనన మరణమను సుడిని నిల్ప
ఘనమైన నీయాజ్ఞ కాదను వడిని (శ్రీ)

చ9. జాతికొకరు కూడినారము ప్రీతి
చేత తెలుసుకొంటిమి నామ సారము (శ్రీ)

చ10. పన్నుగ భవమతి ఘోరము రామ
నిన్ను వినాన్య దైవములను కోరము (శ్రీ)

చ11. వర గుణ రాజాధి రాజ రామ
పరమ పావన పాలిత త్యాగరాజ (శ్రీ)


Kannada

ಪ. ಶ್ರೀ ರಾಮ ದಾಸ ದಾಸೋಹಂ ಅನ
ನೀರಜ ನೇತ್ರ ನೀಕೇಲ ಸಂದೇಹಮು

ಚ1. ಗಟ್ಟು ಕಾನ ರಾನಿ ಗುಂಟ ರಾಮ
ಪಟ್ಟುಕ ದಾಟ ನೀ ಪೇರು ತೆಪ್ಪಂಟ (ಶ್ರೀ)

ಚ2. ಕಾಮಾದಿ ನಕ್ರ ಬಾಧ ತೀರ್ಪ
ರಾಮಯ್ಯ ನೀ ಚೇತಿ ಚಕ್ರಮು ಲೇದಾ (ಶ್ರೀ)

ಚ3. ಚಲ ಚಿತ್ತಮನು ಅಲಲಕು ರಾಮ
ಚೆಲಗು ನೀ ವಾಮ ಹಸ್ತಮು ವೈರಿಯಗುನು (ಶ್ರೀ)

ಚ4. ಮದ ಮತ್ಸರಮುಲನು ಗಜಮುಲಕು ನೀ
ಪದ ಕಮಲಾಂಕುಶ ರೇಖ ಅಂಕುಶಮು (ಶ್ರೀ)

ಚ5. ಶೋಕಾದುಲನು ಪರ್ವತಮುಲಕು ನೀ
ಕರಾಂಕಿತ ವಜ್ರ ರೇಖ ವಜ್ರಮು (ಶ್ರೀ)

ಚ6. ಅಹಮನು ಜಡತ್ವಮಣಚಿ ಬ್ರೋವ
ಸಹಜಮೌ ನೀ ಚೇತಿ ಶರಮುಲು ಲೇವಾ (ಶ್ರೀ)

ಚ7. ದುಷ್ಕರ್ಮಮನು ಕೊಂಡಲೆಗಯ ಸೇಯ
ನಿಷ್ಕಲ್ಮಷ ಪವನಜುಡುಂಡು ಸದಯ (ಶ್ರೀ)

ಚ8. ಜನನ ಮರಣಮನು ಸುಡಿನಿ ನಿಲ್ಪ
ಘನಮೈನ ನೀಯಾಜ್ಞ ಕಾದನು ವಡಿನಿ (ಶ್ರೀ)

ಚ9. ಜಾತಿಕೊಕರು ಕೂಡಿನಾರಮು ಪ್ರೀತಿ
ಚೇತ ತೆಲುಸುಕೊಂಟಿಮಿ ನಾಮ ಸಾರಮು (ಶ್ರೀ)

ಚ10. ಪನ್ನುಗ ಭವಮತಿ ಘೋರಮು ರಾಮ
ನಿನ್ನು ವಿನಾನ್ಯ ದೈವಮುಲನು ಕೋರಮು (ಶ್ರೀ)

ಚ11. ವರ ಗುಣ ರಾಜಾಧಿ ರಾಜ ರಾಮ
ಪರಮ ಪಾವನ ಪಾಲಿತ ತ್ಯಾಗರಾಜ (ಶ್ರೀ)


Malayalam


പ. ശ്രീ രാമ ദാസ ദാസോഹം അന
നീരജ നേത്ര നീകേല സന്ദേഹമു

ച1. ഗട്ടു കാന രാനി ഗുണ്ട രാമ
പട്ടുക ദാട നീ പേരു തെപ്പണ്ട (ശ്രീ)

ച2. കാമാദി നക്ര ബാധ തീര്പ
രാമയ്യ നീ ചേതി ചക്രമു ലേദാ (ശ്രീ)

ച3. ചല ചിത്തമനു അലലകു രാമ
ചെലഗു നീ വാമ ഹസ്തമു വൈരിയഗുനു (ശ്രീ)

ച4. മദ മത്സരമുലനു ഗജമുലകു നീ
പദ കമലാങ്കുശ രേഖ അങ്കുശമു (ശ്രീ)

ച5. ശോകാദുലനു പര്വതമുലകു നീ
കരാങ്കിത വജ്ര രേഖ വജ്രമു (ശ്രീ)

ച6. അഹമനു ജഡത്വമണചി ബ്രോവ
സഹജമൌ നീ ചേതി ശരമുലു ലേവാ (ശ്രീ)

ച7. ദുഷ്കര്മമനു കൊണ്ഡലെഗയ സേയ
നിഷ്കല്മഷ പവനജുഡുണ്ഡു സദയ (ശ്രീ)

ച8. ജനന മരണമനു സുഡിനി നില്പ
ഘനമൈന നീയാജ്ഞ കാദനു വഡിനി (ശ്രീ)

ച9. ജാതികൊകരു കൂഡിനാരമു പ്രീതി
ചേത തെലുസുകൊണ്ടിമി നാമ സാരമു (ശ്രീ)

ച10. പന്നുഗ ഭവമതി ഘോരമു രാമ
നിന്നു വിനാന്യ ദൈവമുലനു കോരമു (ശ്രീ)

ച11. വര ഗുണ രാജാധി രാജ രാമ
പരമ പാവന പാലിത ത്യാഗരാജ (ശ്രീ)


Updated on 21 Oct 2010

No comments: