Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
ninu vinA sukhamu-tODi
In the kRti ‘ninu vinA sukhamu kAna’ – rAga tODi (tALa rUpakaM), SrI tyAgarAja states that he has no comfort without the Lord.
pallavi
ninu vinA sukhamu kAna nIraja nayana
anupallavi
1manasuk(e)ntO Anandamai mai pulakarincaga (ninu)
caraNam 1
rUpamu pratApamu Sara cApamu sallApamu gala (ninu)
caraNam 2
karuNA rasa paripUrNa varada mRdu vArtalu gala (ninu)
caraNam 3
rAga rasika rAga rahita tyAgarAja bhAgadhEya (ninu)
Gist
- O Lotus Eyed!
- O Bestower of boons, replete with sentiment of compassion!
- O Connoisseur of music! O Lord bereft of attachment! O Destiny of this tyAgarAja!
- I do not find comfort without You.
- Because, Your attributes, having given such intense bliss to my mind, made me experience horripilation, I do not find comfort without You.
- I do not find comfort without You who has a great form, glory, bow and arrows, sweet talk and soft speech!
- Because, Your attributes, having given such intense bliss to my mind, made me experience horripilation, I do not find comfort without You.
Word-by-word Meaning
pallavi
ninu vinA sukhamu kAna nIraja nayana
O Lotus (nIraja) Eyed (nayana)! I do not find (kAna) comfort (sukhamu) without (vinA) You (ninu).
anupallavi
manasuku-entO Anandamai mai pulakarincaga (ninu)
Because Your attributes having given such intense (entO) bliss (Anandamai) to my mind (manasuku) (manasukentO), made me experience horripilation (mai pulakarincaga),
O Lotus Eyed! I do not find comfort without You.
caraNam 1
rUpamu pratApamu Sara cApamu sallApamu gala (ninu)
O Lotus Eyed! I do not find comfort without You –
who has (gala) a great form (rUpamu), glory (pratApamu), bow (cApamu) and arrows (Sara) and such a sweet talk (sallApamu)!
caraNam 2
karuNA rasa paripUrNa varada mRdu vArtalu gala (ninu)
O Bestower (varada) of boons, replete (paripUrNa) with sentiment (rasa) of compassion (karuNA)!
O Lotus Eyed! I do not find comfort without You who has (gala) soft (mRdu) speech (vArtalu)!
caraNam 3
rAga rasika rAga rahita tyAgarAja bhAgadhEya (ninu)
O Connoisseur (rasika) of music (rAga)! O Lord bereft (rahita) of attachment (rAga)! O Destiny (bhAgadhEya) of this tyAgarAja!
O Lotus Eyed! I do not find comfort without You.
Notes:-
Comments -
1 – manasukentO Anandamai – giving such intense bliss - this refers to the attributes of Lord stated in caraNas.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. निनु विना सुखमु कान नीरज नयन
अ. मनसु(कॆ)न्तो आनन्दमै मै पुलकरिञ्चग (नि)
च1. रूपमु प्रतापमु शर चापमु सल्लापमु गल (नि)
च2. करुणा रस परिपूर्ण वरद मृदु वार्तलु गल (नि)
च3. राग रसिक राग रहित त्यागराज भागधेय (नि)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. நினு வினா ஸுக2மு கான நீரஜ நயன
அ. மனஸு(கெ)ந்தோ ஆனந்த3மை மை புலகரிஞ்சக3 (நி)
ச1. ரூபமு ப்ரதாபமு ஸ1ர சாபமு ஸல்லாபமு க3ல (நி)
ச2. கருணா ரஸ பரிபூர்ண வரத3 ம்ரு2து3 வார்தலு க3ல (நி)
ச3. ராக3 ரஸிக ராக3 ரஹித த்யாக3ராஜ பா4க3தே4ய (நி)
உன்னையன்றி சுகம் காணேன், கமலக்கண்ணா!
மனதிற்கு எத்தனையோ ஆனந்தமாகி, மெய்ப் புல்லரிக்கவே,
உன்னையன்றி சுகம் காணேன், கமலக்கண்ணா!
1. உருவம், பெருமை, அம்புகள், வில், சல்லாபம் உடைய
உன்னையன்றி, சுகம் காணேன், கமலக்கண்ணா!
2. கருணை உணர்வு நிறை, வரதா! மென் சொல்லுடைய
உன்னையன்றி, சுகம் காணேன், கமலக்கண்ணா!
3, இசை ரசிகனே! பற்றற்றோனே! தியாகராசனின் பேறே!
உன்னையன்றி சுகம் காணேன், கமலக்கண்ணா!
மனதிற்கு ஆனந்தமாகி - சரணங்களில் கூறியுள்ள இறைவனின் இயல்புகள்
சல்லாபம் - இனிமையாகப் பேசுதல்
Telugu
ప. నిను వినా సుఖము కాన నీరజ నయన
అ. మనసుకెంతో ఆనందమై మై పులకరించగ (ని)
చ1. రూపము ప్రతాపము శర చాపము సల్లాపము గల (ని)
చ2. కరుణా రస పరిపూర్ణ వరద మృదు వార్తలు గల (ని)
చ3. రాగ రసిక రాగ రహిత త్యాగరాజ భాగధేయ (ని)
Kannada
ಪ. ನಿನು ವಿನಾ ಸುಖಮು ಕಾನ ನೀರಜ ನಯನ
ಅ. ಮನಸುಕೆಂತೋ ಆನಂದಮೈ ಮೈ ಪುಲಕರಿಂಚಗ (ನಿ)
ಚ1. ರೂಪಮು ಪ್ರತಾಪಮು ಶರ ಚಾಪಮು ಸಲ್ಲಾಪಮು ಗಲ (ನಿ)
ಚ2. ಕರುಣಾ ರಸ ಪರಿಪೂರ್ಣ ವರದ ಮೃದು ವಾರ್ತಲು ಗಲ (ನಿ)
ಚ3. ರಾಗ ರಸಿಕ ರಾಗ ರಹಿತ ತ್ಯಾಗರಾಜ ಭಾಗಧೇಯ (ನಿ)
Malayalam
പ. നിനു വിനാ സുഖമു കാന നീരജ നയന
അ. മനസുകെന്തോ ആനന്ദമൈ മൈ പുലകരിഞ്ചഗ (നി)
ച1. രൂപമു പ്രതാപമു ശര ചാപമു സല്ലാപമു ഗല (നി)
ച2. കരുണാ രസ പരിപൂര്ണ വരദ മൃദു വാര്തലു ഗല (നി)
ച3. രാഗ രസിക രാഗ രഹിത ത്യാഗരാജ ഭാഗധേയ (നി)
Updated on 11 Sep 2010
No comments:
Post a Comment