Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -
a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)
(e – short E – Long o – short O – Long)
k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h
vAsudEva vara guNa-bilahari
In the kRti ‘vAsudEva vara guNa’ – rAga bilahari (tALa Ekam), SrI tyAgarAja sings praises of the the Lord.
pallavi
vAsudEva vara guNa mAm-ava
anupallavi
vAsava hRdaya nivAsa cid-vilAsa (vAsudEva)
caraNam 1
sAgara Sayana bhava sAgara tAraka (vAsudEva)
caraNam 2
nIraja nayana ghana nIla sujana pAla (vAsudEva)
caraNam 3
bhAgavata priya tyAgarAj(A)rcita (vAsudEva)
Gist
- O Lord vAsudEva of excellent qualities!
- O Lord abiding in the heart of indra! O Lord effulgent as Pure Consciousness or in the intellect!
- O Lord reclining in the Ocean of Milk! O Lord who carries across the Ocean of Worldly Existence!
- O Lotus eyed! O dark-blue hued like rain cloud! O protector of virtuous people!
- O Lord who is dear to great devotees! O Lord worshipped by this tyAgarAja!
- Deign to protect me.
Word-by-word Meaning
pallavi
vAsudEva vara guNa mAm-ava
O Lord vAsudEva (literally Indwelling Lord) of excellent (vara) qualities (guNa)! Deign to protect (ava) me (mAM) (mAmava).
anupallavi
vAsava hRdaya nivAsa cid-vilAsa (vAsudEva)
O Lord abiding (nivAasa) in the heart (hRdaya) of indra (vAsava)! O Lord effulgent (vilAsa) as Pure Consciousness or in the intellect (cit) (cid-vilAsa)!
O Lord vAsudEva of excellent qualities! Deign to protect me.
caraNam 1
sAgara Sayana bhava sAgara tAraka (vAsudEva)
O Lord reclining (Sayana) in the Ocean (sAgara) of Milk! O Lord who carries across (tAraka) the Ocean (sAgara) of Worldly Existence (bhava)!
O Lord vAsudEva of excellent qualities! Deign to protect me.
caraNam 2
nIraja nayana ghana nIla sujana pAla (vAsudEva)
O Lotus (nIraja) eyed (nayana)! O dark-blue hued (nIla) like rain cloud (ghana)! O protector (pAla) of virtuous people (sujana)!
O Lord vAsudEva of excellent qualities! Deign to protect me.
caraNam 3
bhAgavata priya tyAgarAja-arcita (vAsudEva)
O Lord who is dear (priya) to great devotees (bhAgavata)! O Lord worshipped (arcita) by this tyAgarAja (tyAgarAjArcita)!
O Lord vAsudEva of excellent qualities! Deign to protect me.
Devanagari
ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;
प. वासुदेव वर गुण मा(म)व
अ. वासव हृदय निवास चि(द्वि)लास (वा)
च1. सागर शयन भव सागर तारक (वा)
च2. नीरज नयन घन नील सु-जन पाल (वा)
च3. भागवत प्रिय त्यागरा(जा)र्चित (वा)
Tamil
க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை
ப. வாஸுதே3வ வர கு3ண மா(ம)வ
அ. வாஸவ ஹ்ரு2த3ய நிவாஸ சித்3-விலாஸ (வா)
ச1. ஸாக3ர ஸ1யன ப4வ ஸாக3ர தாரக (வா)
ச2. நீரஜ நயன க4ன நீல ஸு-ஜன பால (வா)
ச3. பா4க3வத ப்ரிய த்யாக3ரா(ஜா)ர்சித (வா)
வாசுதேவா! நற்பண்புகளோனே! என்னைக் காப்பாய்
வாசவன் இதயத்துறைவோனே! சித்தத்தினிலொளிர்பவனே!
வாசுதேவா! நற்பண்புகளோனே! என்னைக் காப்பாய்
1. (பாற்)கடற்றுயில்வோனே! பிறவிக்கடலினைக் கடத்துவிப்போனே!
வாசுதேவா! நற்பண்புகளோனே! என்னைக் காப்பாய்
2. கமலக் கண்ணா! கார்முகில் நீலவண்ணா! நல்லோரைப் பேணுவோனே!
வாசுதேவா! நற்பண்புகளோனே! என்னைக் காப்பாய்
3. பாகவதர்களுக் கினியோனே! தியாகராசனால் தொழப் பெற்றோனே!
வாசுதேவா! நற்பண்புகளோனே! என்னைக் காப்பாய்
வாசவன் - இந்திரன்
Telugu
ప. వాసుదేవ వర గుణ మామవ
అ. వాసవ హృదయ నివాస చిద్విలాస (వా)
చ1. సాగర శయన భవ సాగర తారక (వా)
చ2. నీరజ నయన ఘన నీల సు-జన పాల (వా)
చ3. భాగవత ప్రియ త్యాగరాజార్చిత (వా)
Kannada
ಪ. ವಾಸುದೇವ ವರ ಗುಣ ಮಾಮವ
ಅ. ವಾಸವ ಹೃದಯ ನಿವಾಸ ಚಿದ್ವಿಲಾಸ (ವಾ)
ಚ1. ಸಾಗರ ಶಯನ ಭವ ಸಾಗರ ತಾರಕ (ವಾ)
ಚ2. ನೀರಜ ನಯನ ಘನ ನೀಲ ಸು-ಜನ ಪಾಲ (ವಾ)
ಚ3. ಭಾಗವತ ಪ್ರಿಯ ತ್ಯಾಗರಾಜಾರ್ಚಿತ (ವಾ)
Malayalam
പ. വാസുദേവ വര ഗുണ മാമവ
അ. വാസവ ഹൃദയ നിവാസ ചിദ്വിലാസ (വാ)
ച1. സാഗര ശയന ഭവ സാഗര താരക (വാ)
ച2. നീരജ നയന ഘന നീല സു-ജന പാല (വാ)
ച3. ഭാഗവത പ്രിയ ത്യാഗരാജാര്ചിത (വാ)
Updated on 30 Jan 2010
No comments:
Post a Comment