tag:blogger.com,1999:blog-29597207.post9050108956657954457..comments2024-03-09T21:29:37.613+00:00Comments on Thyagaraja Vaibhavam: Thyagaraja Kriti - Enduko Nee Manasu - Raga KalyaniV Govindanhttp://www.blogger.com/profile/08711373807817392310noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-29597207.post-46411555348339841762020-08-02T15:37:05.936+01:002020-08-02T15:37:05.936+01:00Thank you very much for your excellent effort. Ver...Thank you very much for your excellent effort. Very helpful.మాలతిhttps://www.blogger.com/profile/06777092100077478739noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29597207.post-77767970756316143592014-08-16T19:27:18.920+01:002014-08-16T19:27:18.920+01:00Dear Sri Govindaswamy,
In Telugu, 'a' and...Dear Sri Govindaswamy, <br />In Telugu, 'a' and 'u' are interchangeably used in many words. In this case also, the same is true. Please refer to Telugu Dictionary - link given below.<br />http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=karagu&table=brown<br />With best regards,<br />V GovindanV Govindanhttps://www.blogger.com/profile/08711373807817392310noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29597207.post-76920233110777526522014-08-12T07:37:45.348+01:002014-08-12T07:37:45.348+01:00Dear Sri Govindan
This morning I listened to Priya...Dear Sri Govindan<br />This morning I listened to Priya Sisters singing this kriti. They sang the first line as 'endukO nI manasu karugadu'. karigi, karagalEdu,and karigindi are in normal use. Since they are from Andhra I am wondering about this usage which I have not come across so far. Please comment.<br />Regards<br />GovindaswamyGovindaswamyhttps://www.blogger.com/profile/16265190124878573283noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29597207.post-22134466042169742182010-05-30T15:50:45.077+01:002010-05-30T15:50:45.077+01:00Dear Sri Govindaswamy,
In my humble opinion, ther...Dear Sri Govindaswamy,<br /><br />In my humble opinion, there is no way that we can derive meaning 'vidvamsuDu' for 'sumukha'. <br /><br />This kRti, like many others, are very contextual. We do not know in what context, SrI tyAgarAja sang this song. Therefore, we have to go by the given wordings and within the overall intent of the kRti. <br /><br />Further, SrI tyAgarAja states, 'these are not certainly the people who are going to protect me'. Looking from this context, 'vidvamsuDu' may not be appropriate, because, rival vidwans are not going to protect tyAgarAja. <br /><br />Therefore, from the overall intent, I am of the opinion, it is wrong to adopt meaning 'vidvamsuDu' for 'sumukha'.<br /><br />Regards,<br />V GovindanV Govindanhttps://www.blogger.com/profile/08711373807817392310noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29597207.post-19087860976219447402010-05-29T20:52:52.860+01:002010-05-29T20:52:52.860+01:00Dear Sri Govindan
For ‘sumukhulaina I lOkulu’ you...Dear Sri Govindan<br />For ‘sumukhulaina I lOkulu’ you had given the meaning as these good natured people. To me there seems to be an apparent contradiction. In continuation of our earlier exchange I found the meaning ‘vidvAmsuDu’ for this word, which probably means musician/composer etc.<br />Envy/ jealousy from such persons was but to be expected as they could not reach the high level of tyAgarAjA.<br />Regars<br />GovindaswamyGovindaswamyhttps://www.blogger.com/profile/16265190124878573283noreply@blogger.com